"avec les ong dans" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية في
        
    L'ONU doit renforcer sa coopération avec les ONG dans le cadre d'activités destinées aux handicapés et aux personnes âgées. UN وإن على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في جهود ترمي إلى إفادة المعوقين والمسنين.
    Le Gouvernement slovaque est totalement déterminé à coopérer avec les ONG dans le cadre de la mise en œuvre des recommandations. UN وتتعهد الحكومة السلوفاكية تماماً بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في عملية تنفيذ التوصيات.
    110. L'OMS a régulièrement travaillé avec les ONG dans plusieurs régions du monde. UN ٠١١ - وما فتئت منظمة الصحة العالمية تعمل بانتظام مع المنظمات غير الحكومية في مناطق كثيرة من العالم.
    Le partenariat et les pourparlers avec les ONG dans le cadre d’un processus revitalisé de Partenariat en action ont été très bien reçus par de nombreux orateurs. UN ورحب الكثير من المتكلمين بالتشارك والمشاورات الخارجية مع المنظمات غير الحكومية في إطار عملية التشارك في العمل المجدد لنشاطها.
    Le partenariat et les pourparlers avec les ONG dans le cadre d'un processus PARinAC revitalisé ont été très bien reçus par de nombreux orateurs. UN ورحب الكثير من المتكلمين بالشراكة والمشاورات الخارجية مع المنظمات غير الحكومية في إطار عملية الشراكة في العمل المجدد نشاطها.
    L'UNICEF restait en étroite collaboration avec les ONG dans le domaine des activités sociopsychologiques. UN وحافظت المفوضية على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في ميدان اﻷنشطة النفسية- الاجتماعية.
    Il existe des conseils de coopération avec les ONG dans le cadre des ministères sociaux et des administrations locales à tous les niveaux. UN وتعمل مجالس للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في إطار الوزارات المعنية بالشؤون الاجتماعية وهيئات الإدارة المحلية على جميع المستويات.
    Le Comité note avec intérêt que l'État partie coordonne ses activités avec les ONG dans différents domaines. UN 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تنسق مع المنظمات غير الحكومية في شتى مجالات تقديم الخدمات.
    Concernant la coopération entre l'équipe de pays, la société civile et les ONG, la délégation s'est réjouie de l'excellente façon dont les organismes des Nations Unies collaboraient avec les ONG dans la mise en œuvre de projets. UN وبخصوص التفاعل بين الفريق القطري والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، سُر الوفد لما رأى مدى نجاح الأمم المتحدة في العمل مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع.
    La collaboration avec les ONG dans les camps a été importante pour atteindre les objectifs du programme pour la région et l'UNICEF poursuivra ses activités de plaidoyer pour assurer une plus grande participation. UN وكانت للعمل مع المنظمات غير الحكومية في المخيمات أهميته في تحقيق أهداف برنامج المنطقة، وسوف تواصل اليونيسيف الدعوة إلى زيادة إشراك هذه المنظمات.
    Le Dialogue a examiné de multiples domaines, tels que la politique d'aide du Japon en matière de santé, la collaboration avec les ONG dans le cadre du sommet du G8 et la TICAD, ainsi que la coopération entre les ONG et les organisations internationales. UN وتناولت مجموعة واسعة من المواضيع مثل سياسة اليابان في مجال المساعدة الصحية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في إطار مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    187. Le Gouvernement attache beaucoup d'importance à la coopération avec les ONG dans le domaine des droits de l'homme. UN 187- تولي الحكومة أهمية كبيرة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان.
    Une attention particulière devrait être portée à la méthodologie dans le souci d'éviter les chevauchements et les doubles emplois, en particulier en ce qui concerne les relations avec les ONG dans des domaines tels que le signalement des situations et affaires de racisme. UN وينبغي إيلاء المنهجية اهتماماً خاصاً لتلافي التداخل والازدواج، ولا سيما فيما يتصل بالعلاقات مع المنظمات غير الحكومية في مجالات مثل عرض الحالات وقضايا العنصرية.
    Mesure No 11 : Le Haut Commissariat continuera à renforcer ses partenariats avec les ONG dans leurs rôles importants de militants, d'intervenants humanitaires et de partenaires opérationnels. UN الإجراء 11: ستواصل المفوضية تعزيز شراكاتها مع المنظمات غير الحكومية في مجال أدوارها الهامة بوصفها منظمات مناصرة، وجهات فاعلة في المجال الإنساني وشريكة في المجال التشغيلي.
    Mesure no 11: Le HautCommissariat continuera à renforcer ses partenariats avec les ONG dans leurs rôles importants de militants, d'intervenants humanitaires et de partenaires opérationnels. UN الإجراء 11: ستواصل المفوضية تعزيز شراكاتها مع المنظمات غير الحكومية في مجال أدوارها الهامة بوصفها منظمات مناصرة، وجهات فاعلة في المجال الإنساني وشريكة في المجال التشغيلي.
    Lesdites directives prévoient l'obligation pour le Gouvernement de coopérer avec les ONG dans l'élaboration des rapports destinés aux six organes conventionnels. UN وتنص المبادئ التوجيهية المشار إليها على واجب الحكومة التعاون مع المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير المطلوب تقديمها إلى الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات.
    85. Dans l'ensemble, les organismes des Nations Unies et les gouvernements n'ont guère collaboré avec les ONG dans le passé, encore que certains organismes coopèrent étroitement de longue date avec celles-ci, cependant que d'autres n'entretiennent pratiquement aucune relation avec elles. UN ٨٥ - وبوجه عام فإن منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات لم تقم بكثير من العمل مع المنظمات غير الحكومية في الماضي وذلك على الرغم من أن خبرة الوكالات تتفاوت من التعاون الوثيق والقديم إلى عدم وجود أي صلات تقريبا.
    85. Dans l'ensemble, les organismes des Nations Unies et les gouvernements n'ont guère collaboré avec les ONG dans le passé, encore que certains organismes coopèrent étroitement de longue date avec celles-ci, cependant que d'autres n'entretiennent pratiquement aucune relation avec elles. UN ٨٥ - وبوجه عام فإن منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات لم تقم بكثير من العمل مع المنظمات غير الحكومية في الماضي وذلك على الرغم من أن خبرة الوكالات تتفاوت من التعاون الوثيق والقديم إلى عدم وجود أي صلات تقريبا.
    13. La coopération avec les ONG dans la région se renforce. UN ٣١ - ويجري تدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة .
    Il a souligné que le PNUD avait soutenu la transition économique du pays en le faisant bénéficier de diverses sources de compétences. Le PNUD était résolu à collaborer avec les ONG dans le pays. Le Représentant a précisé que la participation aux coûts mentionnée dans le document avait été approuvée par l'Italie, le Japon, l'Espagne, les États-Unis et l'Union européenne. UN وشدد على أن البرنامج كان قد دعم التحول الاقتصادي في البلد عن طريق تزويده بالخبرات الفنية البديلة له، وأن البرنامج ملتزم بالعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في البلد وأوضح أن اليابان واسبانيا والولايات المتحدة واليابان والاتحاد اﻷوروبي، وافقوا على المشاركة في التكاليف المشار إليها في الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more