"avec les ong et la société" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع
        
    De ce point de vue, la Norvège considère que chaque État Membre devrait coopérer avec les ONG et la société civile en les associant étroitement aux préparatifs de la conférence. UN ومن هذه الزاوية، ترى النرويج أن على كل دولة عضو التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بإشراكهما بشكل وثيق في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    En outre, tous les bureaux extérieurs du FNUAP avaient reçu pour instruction d'accroître leur collaboration avec les ONG et la société civile et de les associer aux discussions sur la politique des programmes et à la formation. UN وجرى أيضا توجيه جميع مكاتب الصندوق الميدانية نحو زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وإشراكهما في مناقشات السياسات البرنامجية والتدريب.
    En outre, tous les bureaux extérieurs du FNUAP avaient reçu pour instruction d'accroître leur collaboration avec les ONG et la société civile et de les associer aux discussions sur la politique des programmes et à la formation. UN وجرى أيضا توجيه جميع مكاتب الصندوق الميدانية نحو زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وإشراكهما في مناقشات السياسات البرنامجية والتدريب.
    Il a été demandé d'inclure un débat plus large sur la coopération de l'UNICEF avec les ONG et la société civile, de sorte qu'on a convenu d'inclure le sujet dans le rapport oral consacré à la mise en oeuvre des principes concernant les comités nationaux. UN واستجابة لطلب إدراج مناقشة أوسع بشأن تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، اتفق على إدراج هذا الموضوع في التقرير الشفوي عن تنفيذ السياسة العامة المتعلقة باللجان الوطنية.
    L'existence d'un mécanisme de consultation interinstitutions travaillant en étroite collaboration avec les ONG et la société civile permet d'assurer une promotion et une protection efficaces des droits de l'homme dans le pays. UN أدى وجود آلية استشارية مشتركة بين الوكالات، تعمل في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، إلى ضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتهما بشكل جيد في البلد.
    Il a souligné que l'absence d'une communication efficace avec les ONG et la société civile est dans la région une lacune importante et que la région est à cet égard à l'opposé du reste du monde. UN وأبرز أن ثغرة أساسية في المنطقة تتمثل في غياب الانخراط الفعلي مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، وأن المنطقة تسير في عكس اتجاه بقية العالم في هذا الصدد.
    Ses attributions confèrent aussi au Ministère la légitimité nécessaire pour collaborer avec les ONG et la société civile en général en vue d'intégrer le développement des femmes dans la politique nationale. UN ويضفي توزيع الأعمال شرعية على وزارة شؤون المرأة والطفل لتعمل بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأوسع نطاقاً من أجل تعميم مسائل تنمية المرأة.
    19. Les missions d'inspection effectuées au cours de cette période ont constaté une amélioration des relations des bureaux extérieurs avec les ONG et la société civile. UN 19- لاحظت بعثات التفتيش خلال هذه الفترة حدوث تحسينات في علاقات المكاتب مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Il appuie aussi la position du représentant de l'Inde, selon laquelle, à l'avenir, il faudra que les consultations avec les ONG et la société civile se tiennent en dehors du cadre des réunions de la Commission. UN وأيد أيضا وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل الهند. بأن تكون اجتماعات اللجنة منفصلة في المستقبل عن المشاورات التي تدور مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Un résumé d'activités récentes menées par le PNUE pour renforcer sa coopération avec les ONG et la société civile est présenté dans le document UNEP/GC.21/3. UN وتعرض الوثيقة UNEP/GC.21/3 موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها البرنامج مؤخراً لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    270. Une délégation, qui parlait également au nom d'une autre, a également indiqué qu'elle appuyait les efforts du PNUD, notamment en ce qui concernait le renforcement de la coopération avec les ONG et la société civile. UN ٢٧٠ - وأشار أحد الوفود، متكلما بالنيابة عن وفد آخر، إلى أنه يؤيد أيضا جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخاصة المتعلقة بتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    46. Il convient, au moment où l’on s’apprête à célébrer le cinquantenaire de la Déclaration des droits de l’homme et où l’on s’efforce d’améliorer l’éducation dans le domaine des droits de l’homme, de mieux faire connaître la Déclaration universelle et, pour ce faire, de coopérer avec les ONG et la société civile. UN ٤٧ - وعند الاستعداد للاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور إعلان حقوق اﻹنسان، الى جانب بذل كل الجهود من أجل تحسين التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي رفع مستوى التعريف باﻹعلان العالمي، والقيام، من أجل هذا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    270. Une délégation, qui parlait également au nom d'une autre, a également indiqué qu'elle appuyait les efforts du PNUD, notamment en ce qui concernait le renforcement de la coopération avec les ONG et la société civile. UN ٢٧٠ - وأشار أحد الوفود، متكلما بالنيابة عن وفد آخر، إلى أنه يؤيد أيضا جهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخاصة المتعلقة بتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    309. La représentante a souligné que son gouvernement attachait une grande importance au maintien d'une coopération étroite avec les ONG et la société civile, en tant qu'aspect crucial de la promotion des femmes. UN ٩٠٣ - وأكدت الممثلة على أن حكومتها تعلق أهمية كبرى على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني باعتبار ذلك جانبا حاسما في النهوض بالمرأة.
    309. La représentante a souligné que son gouvernement attachait une grande importance au maintien d'une coopération étroite avec les ONG et la société civile, en tant qu'aspect crucial de la promotion des femmes. UN ٩٠٣ - وأكدت الممثلة على أن حكومتها تعلق أهمية كبرى على التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني باعتبار ذلك جانبا حاسما في النهوض بالمرأة.
    77. Le Gouvernement entend poursuivre ses consultations avec les ONG et la société civile en général en vue de mettre au point une approche plus globale et unifiée des droits de l'homme sur le terrain. UN 77- تعتزم الحكومة مواصلة التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً بغية استحداث نهج أكثر توحيداً وشمولاً إزاء إعمال حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Le Gouvernement estime qu'il est très important de maintenir le contact avec les ONG et la société civile s'agissant du phénomène de la traite des personnes. UN 253 - تعلق الحكومية أهمية كبيرة على الاحتفاظ بقناة اتصال مستمرة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموماً فيما يتعلق بقضية الاتجار.
    244. Le Gouvernement montre qu'il reste attaché au respect, à la protection et à la promotion des droits de la femme, en tant que droits de la personne, en adoptant un certain nombre de politiques, programmes et mécanismes d'exécution, en collaboration avec les ONG et la société civile. UN 244- وتظل الحكومة أكثر التزاماً باحترام وحماية وتعزيز حقوق المرأة بوصفها من حقوق الإنسان من خلال اعتماد عدد من السياسات والبرامج وآليات التنفيذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    g) Coopérer avec les ONG et la société civile pour promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN (ز) التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني لتعزيز حقوق الإنسان والحريات.
    Le Gouvernement estime qu'il est très important de maintenir le contact avec les ONG et la société civile touchant le trafic de personnes. UN 177- تعلق الحكومة أهمية كبيرة على الاحتفاظ بقنوات اتصالات مستمرة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما فيما يتصل بقضية الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more