"avec les ong internationales" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية الدولية
        
    • مع المنظمات الدولية غير الحكومية
        
    Dans certains cas, cette exigence est inscrite dans le contrat qui précise les modalités de collaboration avec les ONG internationales. UN ويتم في بعض الحالات إدراج هذا الطلب في العقد كي يحدد طرائق التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Elle a demandé quelles étaient les organisations féminines qui existaient en Croatie et comment elles coopéraient avec les ONG internationales. UN وأرادت معرفة المنظمات النسائية الموجودة في كرواتيا والكيفية التي تتعاون بها هذه المنظمات مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Elle a des représentants permanents au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à New York, ainsi qu'aux offices des Nations Unies à Genève et à Vienne. Elle travaille en collaboration étroite avec les ONG internationales et nationales qui s'occupent des programmes en faveur des femmes et des enfants et de programmes d'action sociale. UN وله ممثلون دائمون بمراكز اﻷمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا، ويعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية النشطة في مجالات المرأة والطفل وبرامج الرعاية الاجتماعية.
    Une coordination a aussi été instaurée avec les ONG internationales et nationales qui s'impliquent face à la crise du Kosovo. UN 11- كما أقيم التنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية التي استجابت للأزمة في كوسوفو.
    22. La collaboration dans les situations d'urgence avec les ONG internationales est actuellement guidée par deux grands types d'accords. UN ٢٢ - وهناك نوعان رئيسيان من الاتفاقات مع المنظمات الدولية غير الحكومية يوجهان حاليا التعاون في حالات الطوارئ.
    Au niveau mondial, il s'emploiera également à renforcer ses liens de partenariat avec les ONG internationales et les organisations techniques qui s'occupent de la santé des femmes. UN كما ستسعى اليونيسيف على الصعيد العالمي إلى تعزيز شراكاتها مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات التقنية العاملة في مجال صحة المرأة.
    Elle a demandé quelles étaient les organisations féminines qui existaient en Croatie et comment elles coopéraient avec les ONG internationales. UN وأرادت معرفة المنظمات النسائية الموجودة في كرواتيا والكيفية التي تتعاون بها هذه المنظمات مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    30. L'UNICEF a un long passé de collaboration avec les ONG internationales dans le domaine de la santé. UN ٣٠ - ولليونيسيف تاريخ طويل في التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال الصحة.
    12 h 00-13 h 00: Réunion avec les ONG internationales UN 00/12 - 00/13: اجتماع مع المنظمات غير الحكومية الدولية
    Les participants sont convenus qu'il y avait lieu de trouver des moyens créatifs d'accroître l'intérêt que pouvaient avoir les gouvernements pour leur travail et de renforcer leur coopération avec les ONG internationales et nationales comme avec les médias. UN وقد اتفق المشاركون على أنه ينبغي لهم إيجاد سبل ابتكارية لزيادة اهتمام الحكومات في أعمالهم ولتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية منها والوطنية ومع وسائل الإعلام.
    Tenue d'un atelier sur la lutte contre la violence et les méthodes à appliquer, en collaboration avec les ONG internationales et les autorités haïtiennes compétentes, en vue de déterminer les programmes dans les zones touchées et d'éviter les doubles emplois UN عقد حلقة عمل عن أنشطة الحد من العنف ومناهجها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية وسلطات هايتي المعنية لتحديد البرامج القائمة في المناطق المتضررة وتفادي الازدواجية
    :: Réunions et consultations de coordination mensuelles avec les ONG internationales et nationales ainsi qu'avec la société civile UN عقد اجتماعات/إجراء مشاورات تنسيق شهرية مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، وكذلك مع المجتمع المدني.
    La mise à jour/révision du chapitre IV du Manuel du HCR permettra aux bureaux hors siège de disposer d'un outil actualisé de gestion des partenariats conclus avec les ONG internationales et nationales. UN ومن شأن تحديث مراجعة الفصل الرابع من دليل المفوضية أن يزوّد المكاتب الميدانية بأداة محدّثة لإدارة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Ces deux réunions ont bénéficié de la présence des représentants d'ONG locales du sud dont les frais de voyage et autres ont été couverts par le HCR afin de les aider à resserrer le dialogue avec les ONG internationales et le système des Nations Unies. UN واستفاد الاجتماعان من حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية الجنوبية، الذين مولت المفوضية تكاليف سفرهم وغيرها من التكاليف المتصلة بذلك، كجزء من الجهد المبذول لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في تعزيز حوار مع المنظمات غير الحكومية الدولية ومع منظومة اﻷمم المتحدة.
    De concert avec les ONG internationales, l'UNICEF s'efforce également d'élargir l'appui aux objectifs du Sommet mondial et encourage les ONG à exécuter des programmes qui aideront les gouvernements à mener à bien leurs programmes d'action nationaux. UN وتتعاون اليونيسيف كذلك مع المنظمات غير الحكومية الدولية بهدف توسيع نطاق دعم أهداف مؤتمر القمة العالمي وتشجيع المنظمات غير الحكومية على وضع برامج من شأنها أن تساعد الحكومات في تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    Ces deux réunions ont bénéficié de la présence des représentants d'ONG locales du sud dont les frais de voyage et autres ont été couverts par le HCR afin de les aider à resserrer le dialogue avec les ONG internationales et le système des Nations Unies. UN واستفاد الاجتماعان من حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية الجنوبية، الذين مولت المفوضية تكاليف سفرهم وغيرها من التكاليف المتصلة بذلك، كجزء من الجهد المبذول لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في تعزيز حوار مع المنظمات غير الحكومية الدولية ومع منظومة اﻷمم المتحدة.
    En Angola, au Mozambique, au Rwanda et au Sierra Leone, l'UNICEF collabore avec les ONG internationales et locales afin d'intégrer dans la programmation à long terme des mesures visant à identifier, localiser et réunifier les enfants non accompagnés, à fournir des conseils en cas de traumatisme, ainsi que d'autres mesures de suivi. UN وتعمل اليونيسيف في أنغولا ورواندا وسيراليون وموزامبيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ﻹدماج تدابير في البرمجة الطويلة اﻷجل من أجل معرفة هوية اﻷطفال غير المصحوبين وتتبع أثرهم وجمعهم بأهاليهم، باﻹضافة إلى اسداء المشورة في حالات اﻹصابة بصدمة نفسية وغير ذلك من تدابير المتابعة.
    Le gouvernement coopère avec les ONG internationales pour fournir aux rescapés de l'équipement, une éducation et une formation dans des domaines tels que l'élevage et l'artisanat, et il fournit aux handicapés des subventions pour les aider à créer des petites entreprises. UN وتعمل الحكومة مع المنظمات غير الحكومية الدولية لكي تقدِّم للناجين المعدَّات والتعليم والتدريب في مجالات مثل تربية الحيوانات والحرف اليدوية، وتقدِّم منحاً للأشخاص ذوي الإعاقة لمساعدتهم في إنشاء مشاريع صغيرة.
    En solidarité avec les ONG internationales et à leur demande, l’ONU est intervenue auprès des Taliban en vue de régler de manière satisfaisante la question de la réinstallation. UN وتضامنا مع المنظمات الدولية غير الحكومية وبناء على طلبها تدخلت اﻷمم المتحدة لدى حركة طالبان في محاولة للتوصل الى حل مرض لمسألة تغيير الموقع.
    2. À cette même session, le Secrétariat a également fourni des informations générales sur l'état de la coopération avec les ONG internationales et sur l'origine des discussions en la matière. UN 2- وقدّمت الأمانة أيضا في الدورة ذاتها معلومات خلفية عن حالة التعاون مع المنظمات الدولية غير الحكومية وعن أصول المناقشات حول هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more