"avec les ong nationales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية
        
    Le plan prévoit également une coordination plus étroite des activités des Nations Unies dans le secteur commun d'intervention et une collaboration plus étroite avec les ONG nationales et internationales. UN وتقضي الخطة كذلك بدعم التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة في مناطق مشتركة للتدخل في ظل تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على السواء.
    Les organisations des affaires des femmes du Myanmar, formées dans tous les états et divisions, s'emploient à promouvoir la coopération avec les ONG nationales et internationales. UN وقد عزّزت المنظمات المعنية بشؤون المرأة في ميانمار، التي تم تشكيلها في جميع الولايات والمقاطعات، التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Dans le cadre de ce programme, 626 familles seront rapatriées à Wakakona, 124 à Renk et 1 245 à Malakal, en collaboration avec les ONG nationales et internationales. UN وسيتم في إطار هذا البرنامج إعادة ٦٢٦ أسرة إلى واكاكونا، و ١٢٤ أسرة إلى رانك و ٢٤٥ ١ أسرة إلى ملكال، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Partie IV Coopération avec les ONG nationales et internationales UN الجزء الرابع - التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    La plupart des États parties ont signalé qu'ils coopéraient avec les ONG nationales et internationales et/ou avec l'Organisation des Nations Unies dans différents domaines (destruction des stocks, dépollution, assistance aux victimes), conformément à l'Action n° 44. UN وتفيد غالبية الدول الأطراف بأنها تتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية و/أو مع الأمم المتحدة في مجالات تدمير المخزونات والتطهير وأنشطة مساعدة الضحايا، وفقاً للإجراء رقم 44 .
    :: Consultations bimensuelles avec les ONG nationales et internationales sur les questions de coopération régionale (frontières, eau, migration de la main-d'œuvre et développement de la société civile) UN :: إجراء مشاورات نصف شهرية مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بقضايا التعاون الإقليمي، مثل الحدود، والمياه، وهجرة اليد العاملة، وتنمية المجتمع المدني
    Ils doivent donc être convenablement cernés pour être pris en charge dans le cadre d'initiatives appuyées par un engagement politique au niveau local, un programme étalé dans le temps et une approche intégrée fondée sur le partenariat avec les ONG nationales et internationales et le secteur privé. UN وتتعين معالجة هذه الاحتياجات بعد تكوين صورة واضحة لها، بواسطة مبادرات يدعمها التزام سياسي محلي قوي، وجدول أعمال مستدام، ونُهج تآزر تتم الاستفادة فيه من الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والقطاع الخاص.
    c) De prendre toutes les mesures nécessaires, en coopération avec les ONG nationales et internationales et les organismes des Nations Unies, comme l'UNICEF, pour répondre aux besoins physiques des enfants victimes du conflit armé, en particulier aux besoins psychologiques de tous les enfants touchés directement ou indirectement par le traumatisme de la guerre. UN (ج) أن تتخذ كافة التدابير اللازمة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف، لتلبية الاحتياجات المادية للأطفال ضحايا النزاعات المسلحة، وبخاصة الاحتياجات النفسية لجميع الأطفال الذين يتأثرون بشكل مباشر أو غير مباشر بالتجارب الأليمة للحرب.
    f) Spécialiste des affaires humanitaires (P-3), essentiellement chargé - au sein du Sous-Groupe de l'appui à la coordination (siège à Kaboul) - de rétablir les liens avec les ONG nationales et internationales, qui contribuent à la mobilisation et à l'exécution d'importantes interventions humanitaires; UN (و) موظف شؤون إنسانية: يضطلع شاغل الوظيفة المقترحة، برتبة ف-3 ضمن الوحدة الفرعية لدعم التنسيق في المقر بكابل، بالمسؤولية عن التركيز على إعادة بناء العلاقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تدعو إلى القيام بعمل كبير في المجال الإنساني وتمارس هذا العمل؛
    Le Comité invite aussi l'État partie à renforcer encore ses efforts, en étroite collaboration avec les ONG nationales et internationales et avec des organes des Nations Unies comme l'UNICEF, pour démobiliser les enfants soldats, les héberger convenablement (pour une courte durée) et contribuer à leur réadaptation, à leur réunion avec la famille et à leur réinsertion dans la collectivité. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعزيز جهودها، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وهيئات الأمم المتحدة مثل اليونيسيف، بغية تسريح الجنود الأطفال وتوفير الملجأ الملائم لهم (في الأجل القصير) ودعم إعادة تأهيلهم، وجمع شمل أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    La plupart des États parties ont signalé qu'ils coopéraient avec les ONG nationales et internationales et/ou avec l'Organisation des Nations Unies dans différents domaines (destruction des stocks, dépollution, assistance aux victimes), conformément à l'Action no 44. UN وتفيد غالبية الدول الأطراف بأنها تتعاون مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية و/أو مع الأمم المتحدة في مجالات تدمير المخزونات والتطهير وأنشطة مساعدة الضحايا، وفقاً للإجراء رقم 44 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more