"avec les ong sur" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية بشأن
        
    • مع المنظمات غير الحكومية في
        
    • مع المنظمات غير الحكومية على
        
    • التنفيذية مع المنظمات غير الحكومية
        
    À son initiative, le Gouvernement a publié une circulaire établissant le principe de consultations avec les ONG sur les projets de loi. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    Les pouvoirs publics devraient travailler plus étroitement avec les ONG sur les questions concernant les migrants. UN وقال إن الحكومات ينبغي أن تعمل عن كثب مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضية المهاجرين.
    18. Le Centre a renforcé sa coopération avec les ONG sur le logement et questions connexes et notamment sur le droit au logement. UN ١٨ - ووسع المركز من تعاونه مع المنظمات غير الحكومية بشأن المأوى والقضايا ذات الصلة بما في ذلك حق الانسان في المسكن.
    Il a collaboré avec les ONG sur les lieux de ces catastrophes et dans d'autres pays. UN وأقامت المنظمة شبكات مع المنظمات غير الحكومية في مواقع الكارثتين وفي دول أخرى.
    Elles étaient un moyen d'être directement en contact avec les ONG sur le terrain, bien que celles-ci aient parfois été associées aux conflits depuis si longtemps qu'elles en avaient perdu leur vision indépendante. UN وأشاروا إلى أنها تتيح وسيلة للتفاعل المباشر مع المنظمات غير الحكومية في الميدان، رغم أن هذه المنظمات تظل في بعض الأحيان داخلة في إطار الصراعات إلى أن تفقد رؤاها المستقلة.
    L'Administrateur assistant a indiqué que les amendements proposés au règlement financier contribueraient également à diminuer le nombre des fonds d'affectation spéciale, en particulier grâce à une collaboration avec les ONG sur la base de la participation aux coûts. UN وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    C'est surtout au niveau national que l'on cherche à donner expression au partenariat avec les ONG sur le plan opérationnel. UN إن المستوى القطري هو البؤرة المركزية للشراكة التنفيذية مع المنظمات غير الحكومية.
    De plus, le Département a effectué une enquête globale pour évaluer le niveau et la portée de la coopération avec les ONG sur les questions de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الإدارة دراسة استقصائية شاملة لتقييم مستوى ونطاق التعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل الأمنية.
    Elle se félicite néanmoins que l'État partie s'efforce de travailler plus étroitement avec les ONG sur la question des violences au foyer contre les femmes et lui sait gré de lui avoir fourni données statistiques à ce sujet. UN لكنها ترحب بلا شك بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للعمل بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية بشأن مسألة العنف العائلي ضد النساء وتقدّر الإحصاءات المقدمة بشأن هذه الظاهرة.
    Elles ont encouragé le FNUAP à travailler avec les ONG sur des questions délicates comme la santé génésique des adolescents et encouragé une collaboration accrue avec le Ministère de la femme. UN وشجعت الصندوق على العمل مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا التوعية مثل الصحة الإنجابية للمراهقين كما شجعت على زيادة التعاون مع وزارة شؤون المرأة.
    Il encourage également l'État partie à établir un processus permanent de consultations périodiques et de collaboration avec les ONG sur les questions touchant l'application de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على تأسيس عملية مستمرة للتشاور والتعاون بصورة منتظمة مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    L'organisation a également participé aux auditions informelles interactives de l'Assemblée générale avec les ONG sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui se sont déroulées à New York en juin 2010. UN واشتركت المنظمة أيضاً في جلسات الاستماع التفاعلية غير الرسمية التي عقدتها الجمعية العامة في نيويورك، خلال شهر حزيران/يونيه بهدف تبادل الرأي مع المنظمات غير الحكومية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    g) Encourage le HCR à poursuivre le dialogue avec les ONG sur d'autres questions d'intérêt mutuel; UN )ز( تشجع المفوضية على مواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل اﻷخرى التي هي موضع اهتمام متبادل؛
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en place un mécanisme suivi de consultation et de collaboration avec les ONG sur les questions relatives à la mise en œuvre de la Convention. UN 40 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية مستمرة للتشاور والتعاون بصورة منتظمة مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Le CIAB a collaboré étroitement avec l'agent de liaison du PNUD avec les ONG à Genève afin de resserrer les relations entre les ONG et le PNUD et d'appuyer les efforts déployés par ce dernier pour collaborer plus étroitement avec les ONG sur le terrain. UN وعمل المجلس بصورة وثيقة مع ضابط اتصال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمنظمات غير الحكومية في جنيف لتعزيز العلاقات بين المنظمات غير الحكومية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ودعم البرنامج في جهوده للعمل بصورة أوثق مع المنظمات غير الحكومية في الميدان.
    93. Le HCR a continué d'accorder la priorité au renforcement de sa collaboration avec les ONG sur les questions relatives à la gestion de la sécurité dans les opérations sur le terrain. UN 93- وما برحت المفوضية تعطي الأولوية لتوسيع تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال إدارة الأمن في العمليات الميدانية.
    En outre, l'UNICEF prend des initiatives visant à promouvoir les rapports énoncés dans les mémorandums d'accord avec les ONG sur le terrain et à renforcer les capacités et autres liens avec les ONG locales. UN وعلاوة على ذلك، تواصل اليونيسيف اتخاذ مبادرات ترمي إلى تعزيز العلاقات القائمة على مذكرات التفاهم مع المنظمات غير الحكومية في الميدان وتعزيز بناء القدرات وغير ذلك من الصلات مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Au cours de la période examinée, les activités de liaison du Département avec les ONG sur le terrain se sont concentrées principalement sur le Darfour au Soudan, menant à bien des projets de collaboration en matière de sécurité avec des ONG travaillant en collaboration avec les Nations Unies, dans cet environnement complexe. UN 46 - وكان تركيز أنشطة اتصال الإدارة مع المنظمات غير الحكومية في الفترة المشمولة بالاستعراض ينصب بشكل رئيسي على دارفور بالسودان، وذلك بالقيام بمشاريع للتعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية العاملة جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة في تلك البيئة المعقدة.
    L'Administrateur assistant a indiqué que les amendements proposés au règlement financier contribueraient également à diminuer le nombre des fonds d'affectation spéciale, en particulier grâce à une collaboration avec les ONG sur la base de la participation aux coûts. UN وأشار مدير البرنامج المساعـــد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف.
    L'objectif était de poursuivre ce < < Dialogue avec les ONG > > sur une base régulière, en convoquant une réunion de ce type chaque année. UN ومن المقرر مواصلة هذا " الحوار مع المنظمات غير الحكومية " على أساس منتظم، وعقد اجتماع كل سنة.
    C'est surtout au niveau national que l'on cherche à donner expression au partenariat avec les ONG sur le plan opérationnel. UN إن المستوى القطري هو البؤرة المركزية للشراكة التنفيذية مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more