"avec les organisations de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • مع منظمات المجتمع المدني
        
    • مع المجتمع المدني
        
    • مع مؤسسات المجتمع المدني
        
    • ومع منظمات المجتمع المدني
        
    • مع تنظيمات المجتمع المدني
        
    • بمنظمات المجتمع المدني
        
    • مع الجمعيات الأهلية
        
    • مع شركائها في المجتمع المدني
        
    • مع المنظمات المدنية
        
    • مع منظمات مدنية
        
    • مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني
        
    Les partenariats avec les organisations de la société civile étaient institués avec une certaine frilosité, voire de la méfiance. UN وأقيمت الشراكات مع منظمات المجتمع المدني في ظل مناخ يشوبه الحذر إن لم يكن التوجس.
    Avec environ 27 000 sections et plus de cinq millions d'adhérentes, elle travaille à travers des réseaux avec les organisations de la société civile. UN ويبلغ عدد فروعه حوالي 000 27 فرع، ويربو عدد أعضائه على خمسة ملايين امرأة. ويعمل عبر شبكات مع منظمات المجتمع المدني.
    Elle encourage le Gouvernement à poursuivre ses efforts en partenariat avec les organisations de la société civile. UN وتشجع الحكومة على مواصلة جهودها، في إطار شراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    Le Pakistan poursuivra sa coopération avec les organisations de la société civile et avec ses partenaires de développement dans cet objectif. UN وسنواصل شراكتنا مع منظمات المجتمع المدني والشركاء الإنمائيين من أجل بلوغ هذا الهدف.
    :: La mise en place de mécanismes de partenariat et de coopération avec les organisations de la société civile agissant au profit des handicapés; UN وضع آليات شراكة وتنسيق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الإعاقة؛
    Le système des Nations Unies collabore de plus en plus avec les organisations de la société civile pour promouvoir les objectifs de développement. UN 33 - يتزايد بشكل مطرد تواصل منظومة الأمم المتحدة مع منظمات المجتمع المدني بهدف الترويج للخطة الإنمائية للمنظومة.
    L. Dialogue avec les organisations de la société civile 39 10 UN لام - الحوار مع منظمات المجتمع المدني 39 12
    L'Islande attachait une grande importance au dialogue avec les organisations de la société civile et appréciait particulièrement leurs contributions à la préparation de l'examen. UN وتولي آيسلندا أهمية بالغة لإجراء حوار فعال مع منظمات المجتمع المدني وتقدر كثيراً مساهماتها في إعداد هذا الاستعراض.
    À ce titre, le Ministère s'est aussi attaché à mettre en place une tribune pour promouvoir le dialogue avec les organisations de la société civile dans le domaine de l'égalité entre les sexes. UN وفي هذا الصدد واصلت الوزارة جهودها لتنظيم منتدى للحوار مع منظمات المجتمع المدني في مجال المساواة بين الجنسين.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'établir une coordination étroite avec les organisations de la société civile et d'évaluer les activités entreprises en commun avec ces organisations. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على تنسيق وتقييم الأنشطة التي تضطلع بها مع منظمات المجتمع المدني.
    Elle rappelle en outre l'importance cruciale du dialogue avec les organisations de la société civile pour la protection des droits de l'homme. UN وتذكّر علاوة على ذلك بالأهمية الحاسمة للحوار مع منظمات المجتمع المدني لحماية حقوق الإنسان.
    Pour poser les fondements culturels permettant d'édifier des systèmes juridiques, des partenariats avec les organisations de la société civile dispensant des services sociaux et éducatifs reposant solidement sur l'état de droit sont essentiels. UN ومن الأهمية بمكان إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني التي تقدم الخدمات الاجتماعية والتعليم على أساس مبادئ سليمة لسيادة القانون، وذلك لإرساء الأساس الثقافي الذي يمكنها بناء النظم القانونية عليه.
    Il a accueilli avec satisfaction la création de plusieurs mécanismes consultatifs pour la promotion d'un dialogue ouvert avec les organisations de la société civile actives dans le domaine des droits de l'homme. UN ورحبت مصر بإنشاء عدة آليات استشارية لتعزيز حوار مفتوح مع منظمات المجتمع المدني العامِلة في مجال حقوق الإنسان.
    La coopération et la coordination avec les organisations de la société civile devraient être prévues de manière explicite dans la loi. UN وينبغي أن ينص القانون بوضوح على التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني.
    Le Comité demande aussi que le quatrième rapport périodique soit élaboré en consultation avec les organisations de la société civile présentes dans l'État partie. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تُعِد التقرير الدوري الرابع بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني العاملة فيها.
    La mise en place de mécanismes de partenariat et de coopération avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine des handicapés; UN وضع آليات شراكة وتنسيق مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الإعاقة.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer de travailler avec les organisations de la société civile en vue de diffuser de l'information sur la Convention et de promouvoir celle-ci. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل مع منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات عن الاتفاقية وترويجها.
    Les gouvernements sont également invités à améliorer la gouvernance et l'action des administrations dans ce domaine, en partenariat avec les organisations de la société civile. UN كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Élaborer une stratégie de coopération avec les organisations de la société civile UN وضع استراتيجية لتعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    Sur les pays ayant fourni des données, plus de 65 % ont indiqué qu'ils faisaient largement appel aux partenariats, le plus souvent avec les organisations de la société civile. UN ومن بين البلدان التي أبلغت عن ذلك، أوضح 65 في المائة منها اعتمادها بشدة على الشراكات، مع المجتمع المدني أساسا.
    Coopération avec les organisations de la société civile et mesures UN التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني وضمان المشاركة العامة
    2. Promouvoir la démocratie et le développement, en coopération avec les États et également avec les organisations de la société civile. UN 2 - التعاون ليس فقط مع الدول وفيما بينها، بل ومع منظمات المجتمع المدني للنهوض بالديمقراطية والتنمية.
    Dans plusieurs allocutions et dans divers dialogues, les gouvernements représentés ont exprimé leur désir de s'engager avec les organisations de la société civile et leurs représentants, et de soutenir les initiatives tendant à améliorer les conditions de logement et l'accès aux services de base. UN وقد أبدى الممثلون الحكوميون، في العديد من الخطابات الرئيسية، وفي مختلف الحوارات حرصاً تاماً على الانخراط الفاعل مع تنظيمات المجتمع المدني وممثليها وفي دعم المبادرات التي تؤدي إلى تحسين خدماتها الإسكانية وحصولها على الخدمات الأساسية.
    Les rapports avec les organisations de la société civile et les programmes d'autonomisation de la femme doivent être développés pour atteindre cet objectif; UN وينبغي تعزيز الصلات بمنظمات المجتمع المدني وبرامج تمكين المرأة للمساعدة في تحقيق هذا الهدف؛
    Rôle du fonds en matière de collaboration avec les organisations de la société civile UN دور الصندوق في التعاون مع الجمعيات الأهلية
    Il continuera d'évaluer son programme de coopération avec les organisations de la société civile et à consulter ces organisations sur la manière dont elles pourraient renforcer leur contribution. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم.
    Le Gouvernement doit en priorité, en coopération avec les organisations de la société civile, s'attacher à renforcer la capacité et l'intégrité du Conseil constitutionnel et du Conseil supérieur de la magistrature, qui constituent les deux piliers de la défense et de la mise en œuvre de la Constitution. UN وينبغي للحكومة، على سبيل الأولوية، أن تعمل بالاشتراك مع المنظمات المدنية بغية تعزيز قدرة وسلامة المجلس الدستوري والمجلس الأعلى للقضاء، بوصفهما أهم مؤسستين كفيلتين بتعزيز الدستور وإنفاذه.
    98. Le Département de l'égalité des chances entretient des liens avec les organisations de la société civile et les soutient financièrement. UN 98- وتقيم إدارة تكافؤ الفرص علاقات مع منظمات مدنية وتدعمها مالياً.
    :: Sensibiliser le public aux questions juridiques en l'informant des droits garantis par la Constitution et la législation; diffuser la culture des droits de l'homme dans tous les milieux sociaux en faisant appel à différentes méthodes de sensibilisation et renforcer la coopération avec les organisations de la société civile et les institutions actives dans le domaine des droits de l'homme; UN تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية وتعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more