Le renforcement et l'élargissement des partenariats avec les organisations et institutions régionales resteront des éléments prioritaires de son mandat. | UN | وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها. |
Enfin, le Haut Commissariat s'est efforcé de développer davantage les partenariats, y compris ceux avec les organisations et institutions régionales et sous-régionales. | UN | وأخيرا، تسعى المفوضية لإقامة شراكات إضافية، بما في ذلك مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية. |
La stratégie de la Représentante spéciale s'appuie notamment sur un renforcement de la collaboration avec les organisations et institutions régionales. | UN | ٥٨ - يشكل تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية حجر الزاوية في استراتيجية الممثلة الخاصة. |
11. L'établissement de nouvelles relations, en particulier avec les organisations et institutions régionales, a été au centre de l'action menée par le HCDH. | UN | 11- ما فتئت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تركز أساسا في عملها على إقامة علاقات جديدة لا سيما مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
Il a pour principales missions de contribuer à l'élaboration des programmes, d'entreprendre des études, d'émettre des avis et recommandations et d'œuvrer à l'échange d'idées et d'expériences avec les organisations et institutions régionales et internationales ayant des objectifs similaires et visant la promotion de la famille et de la condition féminine. | UN | وتتمثل مهامّه الرئيسية في إعداد البرامج، وإجراء الدراسات، وإبداء آراء وتقديم توصيات، والعمل على تحقيق تبادل الآراء والتجارب مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية والدولية ذات الأهداف المماثلة والرامية إلى النهوض بالأسرة وبوضع المرأة. |
67. La collaboration avec les organisations et institutions régionales est une pierre angulaire de la stratégie de la Représentante spéciale pour accélérer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de l'étude. | UN | 67- يشكل التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية حجر الزاوية في استراتيجية الممثلة الخاصة للتعجيل بوتيرة التقدم في تنفيذ توصيات الدراسة. |
L'Union appelle au renforcement des capacités des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de gestion des crises, notamment par une amélioration de la coordination sur le terrain et au Siège, ainsi qu'entre le terrain et le siège, et par une intensification de la coopération avec les organisations et institutions régionales. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة على حفظ السلام وإدارة الأزمات، بما في ذلك عن طريق تحسين التنسيق في الميدان وفي المقار، فضلا عن تحسين التنسيق بين الميدان والمقار، وعن طريق تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
L'établissement de nouvelles relations, en particulier avec les organisations et institutions régionales, a été au centre de l'action menée par le Haut Commissariat. | UN | 11 - ما فتئت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تركز أساسا في عملها على إقامة علاقات جديدة لا سيما مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
L'établissement de nouvelles relations, en particulier avec les organisations et institutions régionales, a été au centre de l'action menée par le Haut Commissariat. | UN | 14 - ما فتئت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تركز أساسا في عملها على إقامة علاقات جديدة لا سيما مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
La stratégie de la Représentante spéciale pour accélérer les progrès accomplis dans l'application des recommandations données dans l'étude repose avant tout sur le renforcement de la collaboration avec les organisations et institutions régionales. | UN | 67 - يشكل تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية حجر الزاوية في استراتيجية الممثلة الخاصة من أجل التعجيل بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة. |
Elle est choquée par le fait que les mauvais traitements dont les enfants sont victimes sont un phénomène pratiquement invisible et par la forte incidence des mariages précoces et forcés, et elle demande à la Représentante spéciale chargée de la violence à l'encontre des enfants comment le renforcement de la collaboration avec les organisations et institutions régionales avait aidé à mieux protéger les enfants. | UN | وإذ أعربت عن شعورها بالصدمة لعدم تسليط الضوء على سوء معاملة الأطفال، وشيوع الزواج المبكر والزواج القسري، فإنها سألت الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال عن كيفية مساهمة تعزيز التعاون مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية في زيادة حماية الأطفال. |
vii) Réunions périodiques avec les organisations et institutions régionales en vue de renforcer le cadre juridique et les schémas directeurs concernant la violence à l'encontre des enfants (3); | UN | ' 7` عقد اجتماعات دورية مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية لتعزيز الأطر القانونية والسياساتية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال (3)؛ |
L'établissement et le renforcement de liens avec les organisations et institutions régionales ont continué à occuper une place centrale dans les activités du Haut-Commissariat en 2005 et 2006, qui a déployé des efforts concrets pour intégrer les droits de l'homme dans les activités, les politiques et les programmes de ses partenaires. III. Cadres régionaux | UN | 15 - وظلت إقامة الصلات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية وتعزيز هذه الصلات موضعا مهما من المواضع التي تركز عليها أنشطة المفوضية طيلة عامي 2005 و 2006، وذلك عن طريق عدد من الجهود العملية الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في أعمال شركاء المفوضية وسياساتهم وبرامجهم. |