"avec les organisations internationales de" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات الدولية
        
    • مع الوكالات الدولية المعنية في مجال
        
    En 1978, l'Ukraine a ratifié la Convention de Vienne de 1975 sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. UN لقد صدقت أوكرانيا في عام ١٩٧٨ على اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ الخاصة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. Vienne, 14 mars 1975 UN اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي - فيينا، 14 آذار/مارس 1975
    Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. UN اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    Convention de Vienne sur la représentation des Etats dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel, 1975 UN اتفاقية فيينا لتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي، ٥٧٩١
    Il lui recommande aussi de tenir compte des problèmes propres à chaque sexe, à tous les stades du processus d'examen des dossiers des demandeurs d'asile et des réfugiés, en étroite coopération avec les organisations internationales de protection des réfugiés, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN كما توصي اللجنة أيضاً بأن تتبنى الدولة الطرف بشكل كامل نهجاً يراعي الفروق بين الجنسين في كامل عملية منح مركز اللجوء/اللاجئ، بالتعاون الوثيق مع الوكالات الدولية المعنية في مجال حماية اللاجئين، وخاصة مفوضية شؤون اللاجئين.
    La Convention s'est également inspirée des travaux qui ont donné forme à la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel de 1975. UN وأخذت الاتفاقية في الاعتبار أيضا العمل المجسد في اتفاقية فيينا لتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي لعام 1975.
    L'État de Bahreïn souhaite également vivement resserrer encore ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales et est favorable à un dialogue constructif avec les organisations internationales de bonne foi travaillant dans le domaine des droits de l'homme. UN والبحرين حريصة أيضاً على توطيد أواصر علاقتها التعاونية الوثيقة مع المنظمات غير الحكومية، كما ترحب بالحوار البناء مع المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعمل بحسن نية.
    Assurer la liaison et renforcer la coopération avec les organisations internationales de défense des droits de l'homme; UN - التنسيق مع المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتنمية مجالات التعاون معها؛
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'épargnera aucun effort pour développer l'économie nationale et atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire en continuant à coopérer avec les organisations internationales de développement. UN وأضاف ان حكومته ستبذل كل جهد لتنمية الاقتصاد الوطني وتنفيذ الأهداف الانمائية للألفية من خلال التعاون المستمر مع المنظمات الدولية المعنية بالتنمية.
    Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. Vienne, 14 mars 1975 UN اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي فيينا، 14 آذار/مارس 1975
    Elle est également contraire à la Convention de Vienne du 14 mars 1975 sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. UN ويتعارض هذا النهج كذلك مع اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي، المؤرخة 14 آذار/مارس 1975.
    Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. Vienne, 14 mars 1975 UN اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي فيينا، 14 آذار/مارس 1975
    Cette distinction ne figure pas non plus dans les conventions suivantes : Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, Convention de Vienne sur les relations consulaires, Convention sur les missions spéciales et Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. UN كما لم يُستخدم التصنيف في الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية والبعثات الخاصة وتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    :: Élaborer, conjointement avec d'autres organismes compétents, les rapports périodiques relatifs aux engagements internationaux du Yémen; assurer la liaison et renforcer la coopération avec les organisations internationales de défense des droits de l'homme; UN إعداد التقارير الدورية حول التزامات بلادنا الدولية بالتنسيق مع الجهات المختصة؛ التنسيق مع المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتنمية مجالات التعاون معها؛
    . Tel est probablement aussi l’esprit des déclarations du Bélarus, de la Fédération de Russie, de l’Ukraine et du Viet Nam au sujet de la Convention de Vienne sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel; ces quatre États ont estimé nécessaire de déclarer, dans des termes très voisins UN وأغلب الظن أن هذه هي أيضا روح إعلانات الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبيلاروس، وفييت نام فيما يتعلق باتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي؛ فقد رأت هذه الدول اﻷربع أنها لا بد من أن تعلن، بعبارات متقاربة للغاية،
    12. La Convention de Vienne sur la représentation des Etats dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel accorde également une place importante à cette question. UN ٢١- وتركز اتفاقية فيينا لتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي أيضاً على هذه المسائل، كما يتضح ذلك من ثلاث مواد نخصها بالذكر من بين أحكام أخرى عديدة:
    Il convient également de noter que les principes et normes régissant les relations entre les États et les organisations internationales telles que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées ont été codifiés dans la Convention de Vienne de 1975 sur la représentation des États dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. UN ويجدر بالملاحظة أيضا أن المبادئ والقواعد الهامة المنظمة للعلاقات بين الدول والمنظمات الدولية، مثل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، مدونة في اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    8. La représentante de Cuba exhorte tous les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les instruments internationaux pertinents, en particulier la Convention de Vienne de 1975 sur la représentation des Etats dans leurs relations avec les organisations internationales de caractère universel. UN ٨ - وحثـت جميــع الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك، لا سيما اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٥ المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية ذات الطابع العالمي.
    10. L'État colombien réaffirme sa volonté de maintenir un dialogue franc et constructif avec les organisations internationales de protection des droits de l'homme et s'efforcera de donner au Comité tous les renseignements qu'il lui demandera. UN 10- وتؤكد الحكومة الكولومبية من جديد عزمها على مواصلة الحوار الصريح والبناء مع المنظمات الدولية المعنية بحماية حقوق الإنسان وعلى بذل كل الجهود الممكنة لتزويد اللجنة بجميع المعلومات التي تطلبها.
    f) Entretenir le dialogue et la coopération avec les organisations internationales de défense des droits de l'homme; UN (و) التنسيق مع المنظمات الدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان وتنمية مجالات التعاون معها؛
    Il lui recommande aussi de tenir compte des problèmes propres à chaque sexe, à tous les stades du processus d'examen des dossiers des demandeurs d'asile et des réfugiés, en étroite coopération avec les organisations internationales de protection des réfugiés, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN كما توصي اللجنة أيضاً بأن تتبنى الدولة الطرف بشكل كامل نهجاً يراعي الفروق بين الجنسين في كامل عملية منح مركز اللجوء/اللاجئ، بالتعاون الوثيق مع الوكالات الدولية المعنية في مجال حماية اللاجئين، وخاصة مفوضية شؤون اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more