"avec les organisations internationales et non gouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
        
    • مع المنظمات الدولية وغير الحكومية
        
    Coopérer avec les organisations internationales et non gouvernementales UN التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales UN التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction UN المشاركة في اجتماعات التنسيق التي تُعقد أسبوعيا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والإعمار
    :: Le Service collabore dans le pays avec les organisations internationales et non gouvernementales traitant des questions relatives à la défense des droits de l'homme. UN وهي تتعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية الناشطة في جمهورية أوزبكستان فيما يتعلق بشؤون حماية حقوق الإنسان.
    Un moratoire sur les mémorandums d'accord avec les organisations internationales et non gouvernementales est en vigueur depuis le 1er janvier 2005. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2005، سرى مفعول وقف مؤقت لمذكرات التفاهم مع المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    :: Participation aux réunions hebdomadaires de coordination tenues avec les organisations internationales et non gouvernementales au sujet des activités de redressement et de reconstruction UN :: المشاركة في اجتماعات التنسيق الأسبوعية مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن أنشطة الإنعاش والتعمير
    Les liens existant avec les organisations internationales et non gouvernementales agissant dans la région ont été renforcés afin que des échanges se créent dans les deux sens. UN وقد عزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين.
    Les gouvernements, en coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales appropriées, devraient appuyer une dynamique communautaire de la durabilité, qui consisterait notamment à : UN وينبغي للحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور، ما يلي:
    Il a ajouté à cet égard que leurs gouvernements devaient s'engager à promouvoir et protéger les droits de l'homme et à coopérer avec les organisations internationales et non gouvernementales. UN وفي هذا الصدد، أكدت حكومة قطر أنه ينبغي لحكومات الدول الأعضاء الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Japon travaillera en partenariat avec les organisations internationales et non gouvernementales et renforcera son assistance aux pays en voie de développement sur les plans de la qualité et de la quantité. UN وستعمل اليابان في شراكة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وستعزز مساعدتها للبلدان النامية فيما يتعلق بنوعية تلك المساعدات وحجمها على السواء.
    Le Premier Ministre Yukio Hatoyama a déclaré que le Japon travaillera en partenariat avec les organisations internationales et non gouvernementales et renforcera son assistance aux pays en développement, tant sur le plan de la qualité que de la quantité. UN وأكد رئيس الوزراء يوكيو هاتوياما أن اليابان ستعمل بالشراكة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وستعزز مساعداتها للبلدان النامية من حيث النوعية والكمية.
    On s'est félicité que la Commission ait fait référence à la coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales et on lui a demandé d'envisager des dispositions consacrées aux problèmes particuliers que soulève la coopération avec ces organisations. UN وأثني على اللجنة لإشارتها إلى التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية ودعيت إلى النظر في إمكانية وضع أحكام تتناول المسائل الخاصة التي تنشأ فيما يتعلق بالتعاون مع هذه المنظمات.
    58. Le Coordonnateur sanitaire de l'OMS dans les territoires arabes occupés a poursuivi et intensifié la coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales présentes dans les territoires. UN ٥٨ - وأبقى المنسق الصحي التابع لمنظمة الصحة العالمية في اﻷراضي العربية المحتلة على التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في اﻷراضي ووالى تطويره.
    - En deuxième lieu, la coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales. UN - ثانيا، التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية .
    Les gouvernements, en coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales appropriées, devraient appuyer une dynamique communautaire de la durabilité, qui consisterait notamment à : UN وينبغي للحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الملائمة، أن تدعم اتباع نهج مجتمعي المنحى تجاه الاستدامة، يمكن أن يتضمن، في جملة أمور، ما يلي: ...
    10.8 En coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales et les instituts de recherche, les gouvernements devraient aider à la collecte de données sur les courants de migrants internationaux, les causes des mouvements migratoires, et le suivi des migrations internationales. UN ٠١-٨ وينبغي للحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية، أن تدعم جمع البيانات عن تدفقات وأرصدة المهاجرين الدوليين، والعوامل المسببة للهجرة، ورصد الهجرة الدولية.
    Pour les questions qui sont du ressort de l'Autorité, le Secrétaire général conclut, après approbation du Conseil, des accords aux fins de consultations et de coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales reconnues par le Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies. UN في المسائل الداخلة في نطاق اختصاص السلطة، يضع اﻷمين العام، بموافقة المجلس، ترتيبات مناسبة للتشاور والتعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يعترف بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة.
    c) Coopérer avec les organisations internationales et non gouvernementales compétentes; UN )ج( التعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة؛
    Toujours pendant la même période, la coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales a permis de ramener 126 filles, dont beaucoup ont bénéficié d'une assistance psychologique, sociale et médicale de la part du Centre pour la réadaptation des victimes de la traite. UN وأدى التعاون المثمر مع المنظمات الدولية وغير الحكومية إلى استعادة 126 فتاة في الفترة المذكورة أعلاه، واستفادت الكثيرات منهن من المساعدة النفسية والاجتماعية والطبية التي قدمها مركز تأهيل ضحايا الاتجار.
    Dans ce contexte, le Congrès pourrait jouer un rôle consultatif auprès de la Conférence des États parties, spécialement dans des domaines comme la coopération technique, l'échange d'informations sur les schémas et les tendances de la criminalité transnationale organisée et les pratiques qui ont le mieux réussi à la combattre ainsi que la promotion de la coopération avec les organisations internationales et non gouvernementales compétentes. UN وفي ذلك السياق، يمكن للمؤتمر الحادي عشر أن يكون بمثابة هيئة استشارية لمؤتمر الأطراف، خصوصا في مجالي التعاون التقني وتبادل المعلومات عن أنماط واتجاهات الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعن الممارسات الناجحة لمكافحتها، وكذلك في مجال الترويج للتعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more