Toutefois, il recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Toutefois, il recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
Selon nous, cette Conférence gagnerait à un échange constructif et régulier avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine du désarmement. | UN | في رأينا أن هذا المؤتمر يمكن أن يستفيد من تعامل متبادل مثمر ومنظَّم مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال نزع السلاح. |
Toutefois, il recommande à l'Etat partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال. |
Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. | UN | وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل. |
La loi de 1997 relative aux étrangers a introduit de nouvelles procédures relatives aux réfugiés et à l'asile, pleinement conformes au droit européen applicable et a été rédigée en consultation avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. | UN | وقد أدخل قانون الأجانب لعام 1997 إجراءات جديدة بشأن اللاجئين واللجوء، تتمشى تماما مع القانون الأوروبي الساري، وتمت صياغته بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان. |
Il recommande en outre la création de services supplémentaires d'appui sociopsychologique et autre pour les victimes, y compris des centres d'accueil, et demande à l'État partie d'accroître sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine et de les appuyer. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء مزيد من خدمات المشورة وغيرها من خدمات الدعم للضحايا، بما في ذلك توفير المأوى، وتطلب إلى الدولة الطرف تعزيز تعاونِها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال ودعمِها لها. |
d) De redoubler d'efforts pour repérer et dénoncer les pratiques d'exploitation sexuelle d'enfants et de renforcer la coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine; | UN | (د) تعزيز الجهود التي تبذلها لتحديد ممارسات الاستغلال الجنسي للأطفال والإبلاغ عنها، وتدعيم أواصر التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان؛ |
Le Comité recommande à l’État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la coordination entre les divers organes gouvernementaux chargés des droits de l’enfant aux niveaux national et local, ainsi qu’entre les ministères, et de déployer davantage d’efforts pour veiller à instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l’homme et des droits de l’enfant. | UN | ١٢٤٢- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات إضافية لتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بحقوق اﻷطفال على المستويين الوطني والمحلي، فضلا عن التنسيق فيما بين الوزارات، وأن تبذل جهود أكبر لتأمين التعاون اﻷوثق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes considère qu'il lui est essentiel de collaborer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine de la défense des droits des femmes pour promouvoir et appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et son protocole facultatif. | UN | 1 - تعتبر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تعاونها الوثيق مع المنظمات غير الحكومية() العاملة في مجال حقوق الإنسان للمرأة يكتسي أهمية حيوية لتعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري. |
45. À mesure que nous avancerons dans ces réformes, nous nous attacherons tout particulièrement à travailler avec la société civile et à renforcer notre partenariat avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 45- ونحن، إذ نمضي قدماً في إجراء هذه الإصلاحات، سنولي اهتماماً خاصاً لأهمية العمل مع المجتمع المدني وتعزيز شراكتنا مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حقوق الإنسان. |
Sur la question du VIH/sida et de la santé en général, le Conseil national du sida a élaboré une politique d'intégration de la problématique hommes-femmes à la suite de longues consultations avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine, et le Gouvernement a promis son soutien à une campagne d'éducation du public par les médias sur le VIH/sida. | UN | 40- وبخصوص مسألة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والصحة بوجه عام، وضع المجلس الوطني للإيدز سياسات تنطوي على مراعاة المرأة. وذلك بعد مشاورات شاملة مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في ذلك المجال، وتعهدت الحكومة بدعمها حملة إعلامية لتثقيف الجمهور بذلك الغرض |