Il a adopté un plan national de lutte contre le trafic et collabore avec les organismes compétents des Nations Unies à cette fin. | UN | وأن أذربيجان اعتمدت خطة عمل لمكافحة الاتجار وأنها تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض. |
Liaison et collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies et avec les organismes nationaux et internationaux s'occupant du logement et s'intéressant à la promotion d'activités relatives au droit au logement en général et à la réalisation du droit à un logement convenable en particulier; | UN | التنسيق والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات والكيانات الإسكانية الدولية العاملة في الأنشطة الترويجية المتعلقة بحقوق الإسكان بصفة عامة وتأمين الحق في السكن الملائم بصفة خاصة ؛ |
Des partenariats stratégiques seront établis avec les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وستقام شراكات استراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الدولية. |
Il faut dès lors trouver un équilibre entre des objectifs politiques concurrents, ce qui exige une coordination solide tant sur le plan national qu'en partenariat avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | وينبغي بالتالي تحقيق التوازن بين الأهداف المتنافسة للسياسة العامة؛ ويتطلب ذلك تنسيقاً شديداً على الصعيد الوطني وفي الشراكات مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على حد سواء. |
C'est pourquoi le Kazakhstan attache une grande importance à la coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | ولهذا، تولي كازاخستان أهمية كبيرة للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة. |
Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة. |
18.28 À cet effet, on s'attachera à développer les relations de partenariat avec les organismes compétents des Nations Unies tels que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, l'Organisation mondiale du commerce, le Département des affaires économiques et sociales et les autres commissions régionales, ainsi qu'avec les organisations régionales, en particulier la LEA, le CCG et leurs organes subsidiaires. | UN | 18-28 وسوف يتم تحقيق هذا بزيادة تقوية الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التجارة العالمية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجان الإقليمية الأخرى، إلى جانب المنظمات الإقليمية، وأهمها جامعة الدول العربية، ومجلس التعاون لدول الخليج العربية والهيئات الفرعية التابعة لهما. |
Ces projets ont été menés à bien en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, et je voudrais saisir la présente occasion pour exprimer ma gratitude pour cette coopération intensive. | UN | وهذه المشاريع نفذت بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في البوسنة والهرسك، وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لذلك التعاون المكثف. |
Il existe actuellement 12 centres de formation affiliés à l'UNITAR sur quatre continents qui dispensent une formation en étroite collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies et des associations régionales et internationales de villes et autorités locales. | UN | ويوجد الآن 12 مركزا تدريبيا في أربع قارات، وترتبط هذه المراكز باليونيتار وتقدم التدريب بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والرابطات الإقليمية والدولية للمدن والسلطات المحلية. |
Il collabore actuellement avec les organismes compétents des Nations Unies pour mettre en place, conformément à la résolution, un groupe chargé de la surveillance et de la communication de l'information. | UN | والحكومة تضطلع بالعمل اليوم مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تشكيل فرقة عمل معنية بالرصد والإبلاغ، كما هو وارد في القرار. |
Technologies de l'information et de la Communication: En l'absence d'un groupement inter-institutions officiel, la CEA, en étroite collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies, la Commission de l'UA, le secrétariat du NEPAD et la BAD, joue le rôle de chef de file du sous-groupe. | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: نظراً لعدم وجود تجمع رسمي مشترك بين الوكالات، تؤدي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، دوراً رائداً في هذا الشأن. |
Des partenariats stratégiques seront établis avec les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | وستقام شراكات استراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة المعنية وغيرها من المنظمات الدولية. |
Des partenariats stratégiques seront établis avec les organismes compétents des Nations Unies, le Projet Objectifs du Millénaire, la Commission de l'Union africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organisations internationales. | UN | وستقام شراكات استراتيجية مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بالأمر، ومشروع الألفية، ولجنة الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي وغير ذلك من المنظمات الدولية. |
c) De poursuivre et renforcer sa collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | (ج) مواصلة وتعزيز تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة المختصة. |
Entre autres dispositions, l'Assemblée a prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. | UN | وفي جملة أحكام أخرى، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة. |
18.30 À cet effet, on s'attachera à développer les relations de partenariat avec les organismes compétents des Nations Unies tels que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, l'Organisation mondiale du commerce, le Département des affaires économiques et sociales et les autres commissions régionales, ainsi qu'avec les organisations régionales, en particulier la LEA, le CCG et leurs organes subsidiaires. | UN | 18-30 وسوف يتم تحقيق هذا بزيادة تقوية الشراكات مع منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة التجارة العالمية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجان الإقليمية الأخرى، إلى جانب المنظمات الإقليمية، وأهمها جامعة الدول العربية، ومجلس التعاون لدول الخليج العربية والهيئات الفرعية التابعة لهما. |
3. Invite les États Membres à élaborer et encourager, agissant en coopération, le cas échéant, avec les organismes compétents des Nations Unies, des programmes nationaux de sensibilisation aux dangers des mines terrestres destinés en particulier aux femmes et aux enfants ; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى إعداد برامج وطنية ودعمها، بالتعاون مع هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بغية تعزيز الوعي بالألغام الأرضية، وبخاصة وسط النساء والأطفال؛ |
Insistant sur le fait que le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a un rôle important à jouer dans la promotion, la défense et la réalisation du droit au développement, notamment en renforçant sa coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, | UN | وإذ تؤكد أن لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان دورا مهما تؤديه في تعزيز الحق في التنمية وحمايته وإعماله، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة لهذا الغرض، |
Les activités d'observation seront menées en étroite concertation avec les organismes compétents des Nations Unies et les États Membres concernés. | UN | وستجرى عملية الرصد بالتشاور الوثيق مع شركاء الأمم المتحدة ذوي الصلة ومع الدول الأعضاء المعنية. تحديد الشواغل |
Il joue un rôle central pour ce qui est d'élaborer des conseils opérationnels concernant les Principes directeurs, de promouvoir et d'appuyer les efforts déployés pour les appliquer, de faire des recommandations, de conduire des visites de pays et de travailler en étroite coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | وللفريق العامل دور مركزي في إسداء نصائح عملية بشأن المبادئ وتعزيزها ودعم الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ، وتقديم التوصيات، وإجراء الزيارات القطرية، والعمل بتعاون وثيق مع هيئات الأمم المتحدة المختصة. |
c) En outre, le Centre de l'Université, assisté des centres et programmes de recherche et de formation, devrait viser à servir de cellule de réflexion au système des Nations Unies en resserrant la coopération pratique avec les organismes compétents des Nations Unies (par. 54 à 57). | UN | )ج( وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يهدف مركز الجامعة، بمساعدة مراكز وبرامج البحث والتدريب إلى أن يكون بمثابة العقل المدبر لمنظومة اﻷمم المتحدة من خلال تحقيق تعاون موضوعي أوثق مع المؤسسات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة )الفقرات ٥٤-٥٧(؛ |
b) Un soutien aux programmes nationaux, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations régionales, gouvernementales et non gouvernementales appropriées, en vue de réduire les risques que font courir les mines terrestres et les restes explosifs de guerre, en prenant en considération les besoins différents des femmes, des filles, des garçons et des hommes; | UN | (ب) الدعم للبرامج الوطنية، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية المعنية، بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة تباين احتياجات النساء والفتيات والصبية والرجال؛ |