"avec les parquets" - Translation from French to Arabic

    • مع المدعين العامين
        
    • مع سلطات الادعاء
        
    • مع مكاتب المدعين العامين
        
    • مع مكاتب الادعاء الوطنية
        
    • مع هيئات الادعاء العام
        
    Cela dit, il continue de collaborer avec les parquets nationaux chargés de poursuivre les crimes de guerre. UN غير أن المكتب يواصل العمل بشكل وثيق مع المدعين العامين الوطنيين المعنيين بقضايا جرائم الحرب.
    Dans ce domaine, le Bureau du Procureur met l'accent sur la collaboration avec les parquets et les juridictions de la région. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام في هذا الصدد منصبا على مواصلة الشراكة الفعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    Le Bureau du Procureur continue de privilégier la collaboration avec les parquets et les juridictions de la région. UN وما زال تركيز مكتب المدعي العام منصبا على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة.
    Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux, par un échange d'informations et de compétences. UN وبذل مكتب المدعي العام المزيد من جهود تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تقاسم المعلومات والخبرات.
    Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux par l'échange d'information et de compétences. UN وعمل مكتب المدعي العام على زيادة تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تبادل المعلومات والخبرات.
    69. Le Bureau du Procureur entretient de bonnes relations de travail directement avec les parquets de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie. UN 69 - ويحتفظ مكتب المدعي العام بعلاقات عمل مباشرة جيدة مع مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا.
    Par ailleurs, le Bureau du Procureur continue d'entretenir le dialogue avec les principaux responsables aux niveaux tant politique qu'opérationnel, et d'approfondir les relations déjà nouées avec les parquets de la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل مكتب المدعي العام التحاور مع كبار المسؤولين على صعيد الدولة وعلى مستوى العمل، وتطوير الشراكة القائمة مع مكاتب الادعاء الوطنية.
    Le Bureau du Procureur continue d'avoir des relations de travail efficaces avec les parquets de la région, mais de graves préoccupations subsistent concernant la mise en œuvre des stratégies en matière de crimes de guerre, surtout en Bosnie-Herzégovine. UN وفي حين يواصل مكتب المدعي العام إقامة علاقات عمل إيجابية مع هيئات الادعاء العام الوطنية، ما زالت هناك شواغل كبيرة إزاء تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بجرائم الحرب، وبخاصة في البوسنة والهرسك.
    Il est aussi en train de négocier des mémorandums d'accord avec les parquets des pays de l'ex-Yougoslavie afin de renforcer la coopération et l'entraide judiciaire et de veiller à la bonne exécution de ces fonctions à mesure qu'elles lui sont transférées du Bureau du Procureur du Tribunal. UN ويعكف المكتب كذلك على التفاوض من أجل إبرام مذكرات تفاهم مع المدعين العامين في بلدان يوغوسلافيا السابقة لترسيخ التعاون وتعزيز تبادل المساعدة القانونية وضمان استمرار سير العمل بالتوازي مع عملية تسلم المكتب مسؤوليات كانت من اختصاص مكتب المدعي العام بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Le Bureau du Procureur a continué d'encourager et d'évaluer la coopération entre le TPIY et les États de l'ex-Yougoslavie, et le Procureur a continué de cultiver de bonnes relations de travail avec les parquets nationaux. UN وواصل مكتب المدعي العام تعزيز وتقييم التعاون بين المحكمة وبلدان يوغوسلافيا السابقة، وواصل المدعي العام توطيد علاقات العمل مع المدعين العامين الوطنيين.
    Le Bureau du Procureur a continué d'approfondir ses relations avec les parquets nationaux spécialisés dans les crimes de guerre. UN 70 - وواصل مكتب المدعي العام تطوير الشراكات مع المدعين العامين الوطنيين الذين يعالجون قضايا متعلقة بجرائم الحرب.
    Le Bureau du Procureur met l'accent sur la collaboration avec les parquets et les tribunaux de la région, et s'efforce de participer à des actions de soutien concrètes. UN ويركز مكتب المدعي العام على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين في المنطقة، وعلى المشاركة في المشاريع الرامية إلى تقديم الدعم الملموس.
    Tout au long de la procédure, cette équipe travaille en étroite collaboration avec les parquets de la région pour veiller à ce que ces affaires soient poursuivies devant les juridictions nationales. UN وطوال هذه العملية، يعمل فريق الانتقال بتعاون وثيق مع المدعين العامين المحليين لدعم المحاكمة الناجحة لهذه القضايا المعروضة على المحاكم الوطنية.
    La coopération avec les parquets nationaux s'est intensifiée au fil des années. UN 21 - وقد جرى تكثيف التعاون مع المدعين العامين الوطنيين على مر السنين.
    Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux par l'échange d'information et de savoir-faire. UN وقام مكتب المدعي العام كذلك بتعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء العام الوطنية بمدها بالمعلومات والخبرة.
    En établissant de bonnes relations de travail avec les parquets nationaux, le Bureau du Procureur continue d'encourager la coopération régionale. UN ويواصل مكتب المدعي العام دعم التعاون الإقليمي من خلال إقامة علاقات عمل جيدة مع سلطات الادعاء الوطنية.
    La transmission de ces dossiers est préparée en consultation et en coopération avec les parquets de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie. UN ويجري الإعداد لإحالة ملفات القضايا بتشاور وتنسيق مع سلطات الادعاء الوطنية في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا.
    Pour respecter le calendrier des procès en cours, il est crucial non seulement d'entretenir le dialogue avec les principaux responsables aux niveaux tant politique qu'opérationnel, mais également d'approfondir les relations déjà nouées avec les parquets de la région. UN ومن أجل تحقيق نتائج في غضون الإطار الزمني للمحاكمات الجارية، فإنه من الأهمية بمكان إجراء حوار مع المسؤولين الأساسيين على مستوى الدول والمستوى العملي على حد سواء وزيادة بلورة الشراكة القائمة مع مكاتب المدعين العامين الوطنية
    Il a également entretenu de bonnes relations de travail avec les parquets de Zagreb et de Sarajevo et avec la section du parquet de Belgrade spécialisée dans les crimes de guerre. UN كما حافظ مكتب المدعي العام على علاقات عمل إيجابية مع مكاتب المدعين العامين في زغرب وسراييفو والمدعي العام لجرائم الحرب في بلغراد.
    Dans le rapport qu'il a présenté au Conseil de sécurité en novembre 2008, le Procureur a indiqué que les relations avec les parquets de la région continuaient de se développer, tout comme les efforts visant à transmettre le savoir-faire du Tribunal et à renforcer les capacités des juridictions nationales (S/2008/729, par. 65); UN وقد أعرب المدعي العام في التقرير الذي قدمه إلى مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 عن تقييمه الذي يُبيّن استمرار تطور الاتصالات مع مكاتب الادعاء الوطنية في بلدان يوغوسلافيا السابقة، شأنها في ذلك شأن الجهود الرامية إلى نقل المعارف والمساعدة في بناء قدرات المحاكم الوطنية (S/2008/729، الفقرة 65)؛
    Afin de renforcer la capacité des systèmes pénaux nationaux de l'exYougoslavie pour poursuivre les crimes de guerre, le Bureau du Procureur a établi des partenariats efficaces avec les parquets et tribunaux de la région visant à faciliter le transfert de compétences. UN 75 - تعزيزا لقدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية في يوغوسلافيا السابقة على التعامل مع قضايا جرائم الحرب، أقام مكتب المدعي العام شراكات فعالة مع هيئات الادعاء العام والمحاكم في المنطقة لتسهيل نقل الخبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more