"avec les partenaires étrangers" - Translation from French to Arabic

    • مع الشركاء الأجانب
        
    • مع شركاء أجانب
        
    L'Ambassadeur des droits de l'homme organisera des débats au sujet des droits de l'homme dans le cadre de ses contacts diplomatiques avec les partenaires étrangers. UN وسيشارك هذا السفير في المناقشات التي تدور حول حقوق الإنسان في إطار مباحثاته الدبلوماسية مع الشركاء الأجانب.
    8. L'action du Turkménistan dans le domaine de la politique étrangère est déterminée par l'intensification de la coopération et le renforcement d'un dialogue constructif avec les partenaires étrangers et les organisations internationales. UN 8- وتقوم سياسة تركمانستان الخارجية على زيادة التعاون والنهوض بالحوار البناء مع الشركاء الأجانب والمنظمات الدولية.
    De même que dans d'autres relations, le partage du renseignement avec des partenaires internationaux est essentiel à la construction de relations de collaboration avec les partenaires étrangers. UN وكما هي الحال في العلاقات الأخرى، فإنَّ تبادل المعلومات الاستخبارية مع الشركاء الدوليين أمر أساسي في بناء علاقات تعاونية مع الشركاء الأجانب.
    Les informations obtenues dans le cadre de ces inspections communes sont traitées par les services de renseignements financiers et partagées avec les partenaires étrangers compétents. UN وينظر في المعلومات التي تم الحصول عليها أثناء عمليات التفتيش المشتركة وتقوم وكالة الاستخبارات المالية بتبادل هذه المعلومات مع الشركاء الأجانب المعنيين بالأمر.
    Selon le vice-président de la commission mixte économique Iran-Turquie, « il est extrêmement difficile de traiter des affaires en Iran ». Un ancien diplomate turc en poste en Iran a décrit l’environnement commercial en des termes abrupts : « Dans leurs échanges avec les partenaires étrangers, c’est comme si les Iraniens préféraient que tout le monde y perde plutôt que chaque partie ait quelque chose à gagner ». News-Commentary الواقع أن قائمة مثل هذه الأحداث المؤسفة والفرص الضائعة طويلة. وطبقاً لنائب رئيس المجلس التجاري الإيراني التركي فإن تنفيذ الأعمال في إيران أمر بالغ التعقيد. ولقد وصف دبلوماسي تركي سابق في إيران مناخ الأعمال التجارية هناك بعبارات صارخة: "إن الأمر وكأن الإيرانيين يفضلون النتيجة التي يكون حاصلها الخسارة لكافة الأطراف على تحقيق المكسب بالمشاركة مع شركاء أجانب".
    L'échange d'informations avec les partenaires étrangers aux fins de prévenir les expéditions illégales d'armes à feu et autres composants d'armes se fait dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale entre différents services administratifs et de sécurité. UN ويجري في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين مختلف الدوائر الإدارية والأمنية تبادل المعلومات مع الشركاء الأجانب لمنع العمليات غير المشروعة لشحن الأسلحة النارية وغير ذلك من مكونات الأسلحة.
    La coopération mutuelle avec les partenaires étrangers est en place. UN وأقيم تعاون مع الشركاء الأجانب.
    La Force de police royale d'Antigua-et-Barbuda alloue des ressources à une section spéciale chargée de détecter au sein de la communauté les activités susceptibles d'être liées au terrorisme, et d'échanger des données de renseignement avec les partenaires étrangers responsables de la lutte antiterroriste. UN وتخصص قوة الشرطة الملكية في أنتيغوا وبربودا الموارد لفرع خاص. وهذا الفرع مسؤول عن كشف الأنشطة المحتملة المتعلقة بالإرهاب داخل المجتمع، وعن تبادل المعلومات الاستخبارية مع الشركاء الأجانب في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Force de police royale alloue des ressources à une section spéciale chargée de détecter au sein de la communauté les activités susceptibles d'être liées au terrorisme, et d'échanger des données de renseignement avec les partenaires étrangers responsables de la lutte antiterroriste, y compris par l'intermédiaire des bureaux centraux nationaux d'INTERPOL. UN وتخصص قوة الشرطة الملكية في أنتيغوا وبربودا الموارد لفرع خاص مكلف بتحديد الأنشطة المحتملة المتعلقة بالإرهاب داخل المجتمع، وبتبادل المعلومات الاستخبارية مع الشركاء الأجانب في مجال مكافحة الإرهاب عبر قنوات منها المكاتب المركزية الوطنية للإنتربول.
    Ces opérations sont entièrement fonction des données de renseignement et des instructions de la section spéciale de la Force de police royale, du fait qu'elle est chargée de détecter au sein de la communauté les activités susceptibles d'être liées au terrorisme et d'échanger des données de renseignement avec les partenaires étrangers responsables de la lutte antiterroriste. UN وتستند هذه العمليات كليا إلى معلومات الاستخبارات وتوجيهات الفرع الخاص التابع لقوة الشرطة الملكية في أنتيغوا وبربودا، باعتبار أن هذا الفرع الخاص هو الذي يتولى مهمة تحديد الأنشطة المحتملة المتعلقة بالإرهاب داخل المجتمع، وتبادل المعلومات الاستخبارية مع الشركاء الأجانب في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les dispositions législatives applicables au partage de l'information avec les partenaires étrangers figurent notamment dans la loi no 215/2004 Coll. sur la protection de certaines données. UN وترد الأحكام القانونية ذات الصلة والمنظمة لتقاسم المعلومات مع الشركاء الأجانب على سبيل المثال في القانون 215/2004 (من مجموعة القوانين الصادرة المعني بحماية البيانات السرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more