"avec les partenaires du système des nations" - Translation from French to Arabic

    • مع شركاء منظومة الأمم
        
    • مع شركاء الأمم
        
    • مع شركاء في منظومة الأمم
        
    • مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم
        
    • مع الشركاء في منظومة الأمم
        
    Effectue des missions d'évaluation pour déterminer l'aide à fournir en fonction des différents contextes et les capacités à développer en collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. UN توفد بعثات تقييمية من أجل تحديد المساعدة حسب سياقها الخاص وتنمية القدرات بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    La coordination avec les partenaires du système des Nations Unies intervient également au niveau des divisions. UN 20 - ويجري التنسيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة أيضا على مستوى الشعبة.
    Toutefois, le BSCI encourage le Département à envisager de renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier davantage les rôles et les responsabilités incombant à ses partenaires au niveau des sous-programmes, en particulier dans les cas où la collaboration est jugée indispensable à la réalisation des résultats. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشجع الإدارة على النظر في توسيع نطاق التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة بيان وإيضاح الأدوار والمسؤوليات المتوقع من شركائها على مستوى البرنامج الفرعي الاضطلاع بها، ولا سيما الحالات التي يُعتبر فيها التعاون بالغ الأهمية في تحقيق النتائج.
    Les relations avec les partenaires du système des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations régionales se sont améliorées et approfondies. UN والعلاقات مع شركاء الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية تعمقت وتحسنت.
    Les propositions qu'il a formulées et les mesures qu'il a prises à cet égard ont débouché sur un certain nombre d'initiatives de collaboration, en particulier avec les partenaires du système des Nations Unies, les équipes de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وقد أدت مقترحاته وأعماله إلى عدد من المبادرات التعاونية وخاصة مع شركاء الأمم المتحدة والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Cet événement était organisé conjointement par l'UNESCO et par le Conseil international des unions scientifiques (CIUS), en étroite collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. UN وقد اشترك في تنظيمه كل من اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية بالتعاون مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies UN تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    L'Organisation suivra de près la mise en place de ce pare-feu et continuera d'œuvre de concert avec les partenaires du système des Nations Unies pour garantir le fonctionnement efficace du système de coordonnateurs résidents. UN وستتابع اليونيدو عن كثب إقامة ذلك الحاجز وستواصل العمل مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة لكفالة نهوض نظام المنسقين المقيمين بمهامه على نحو فعال.
    Collaboration accrue avec les partenaires du système des Nations Unies, diverses institutions de la société civile, les représentants des médias et d'autres rediffuseurs d'informations de manière à faire mieux comprendre les buts et réalisations de l'ONU, et intérêt du public pour les questions dont l'Organisation s'occupe à titre prioritaire. UN زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسسات المجتمع المدني وممثلي وسائط الإعلام وغيرهم من مؤسسات إعادة النشر، لتعزيز فهم الجمهور لأهداف الأمم المتحدة ومنجزاتها فضلا عن زيادة الاهتمام بقضايا الأمم المتحدة ذات الأولوية.
    Le Département pourrait continuer de s'efforcer à renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier les rôles et les responsabilités, et renforcer sa capacité d'auto-évaluation en se dotant d'une fonction spécifique, en élaborant un plan de travail clair et en procédant à un suivi régulier. UN ويمكن للإدارة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في سبيل صياغة وتوضيح الأدوار والمسؤوليات، وتعزيز قدراتها المتصلة بالتقييم الذاتي بتكريس وظيفة لهذا الغرض، ووضع خطة عمل واضحة، والانتظام في المتابعة.
    Plus particulièrement, le Bureau régional, en coopération avec les partenaires du système des Nations Unies, a apporté son soutien au Gouvernement du Congo pendant une semaine de sensibilisation du public et d'activités de promotion, notamment une conférence de presse, une exposition et un débat-conférence le 9 août 2010. UN وبالتحديد، دعم المكتب الإقليمي، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، حكومة الكونغو أثناء أسبوع أنشطة التوعية والتواصل، بما فيها جلسة إعلامية ومعرض ومحاضرة تفاعلية في 9 آب/أغسطس 2010.
    a) Un petit bureau d'appui à mon Représentant spécial afin de coordonner les activités de la mission avec les partenaires du système des Nations Unies au Timor-Leste; UN (أ) مكتب صغير لتقديم الدعم إلى ممثلي الخاص وتنسيق عمل البعثة مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي؛
    :: Un petit bureau pour soutenir mon Représentant spécial afin notamment de coordonner les travaux de la mission avec les partenaires du système des Nations Unies au Timor-Leste. UN :: مكتب صغير يدعم ممثلي الخاص، للقيام بجملة أمور من بينها تنسيق عمل البعثة مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي.
    Cette démarche, soucieuse de mettre en synergie les activités en cours et d'éviter leur chevauchement, a permis de trouver un consensus avec les partenaires du système des Nations Unies et les autres parties prenantes sur les lacunes, les problèmes émergents et les domaines à privilégier lors de futurs travaux. UN وكفل هذا النهج تحقيق توافق في الآراء مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن الثغرات والمسائل الناشئة والمجالات ذات الأولوية للعمل في المستقبل، سعيا إلى تعزيز التآزر مع الأنشطة الجارية وتجنب الازدواجية.
    Lors de ses entretiens avec les représentants du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Programme des Nations Unies pour le développement, il a recherché des moyens de renforcer la collaboration et la coopération avec les partenaires du système des Nations Unies aux fins de l'exécution du mandat du Bureau régional pour l'Afrique centrale. UN وخلال مناقشاته مع ممثلي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سعى إلى إيجاد سبل لتعزيز التآزر والتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية المنوطة بمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    La série éducative sur le thème < < Désapprendre l'intolérance > > a été lancée en 2004 par le Département en coopération avec les partenaires du système des Nations Unies, sans appel supplémentaire au budget, afin de sensibiliser les esprits à la tolérance et de réfléchir à de nouvelles façons de favoriser le respect et la compréhension entre les peuples. UN 29 - شرعت الإدارة في تنظيم السلسلة التثقيفية ' ' نبذ طباع التعصب`` في عام 2004 بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة وبالاعتماد على الموارد المتاحة، بهدف تعميق الوعي بالتعصب واستكشاف السبل الكفيلـة بـترسيخ الاحترام والتفاهم فيما بين الشعوب.
    En se référant à la question de la collaboration et des partenariats, elle a noté que le rapport décrivait les arrangements et mécanismes très divers utilisés par le FNUAP pour obtenir des résultats, y compris les mécanismes aux niveaux mondial et national, aussi bien avec les partenaires du système des Nations Unies qu'avec le groupe plus large des partenaires de la communauté du développement. UN وفي معرض الإشارة إلى الترتيبات والشراكات المتعلقة بأعماله، أشارت إلى أن التقرير قدم عرضا عاما للنطاق العريض من الترتيبات والآليات التي سعى الصندوق من خلالها إلى تحقيق نتائجه، بما في ذلك الآليات على الصعيدين العالمي والقطري، سواء مع شركاء منظومة الأمم المتحدة ومع المجموعة الأوسع التي تتألف من شركاء المجتمع الإنمائي.
    Compte tenu de l'accent mis dans l'examen complet sur la collaboration interinstitutions, l'UNICEF continuera d'intensifier ses activités avec les partenaires du système des Nations Unies, notamment pour mettre en œuvre un programme de formation obligatoire en ligne sur la parité dans la programmation. UN وانسجاما مع تركيز الاستعراض الشامل على التعاون فيما بين الوكالات، ستواصل اليونيسيف تكثيف أعمالها مع شركاء الأمم المتحدة، للقيام، على سبيل المثال، بتنفيذ مجموعة إلزامية مشتركة للتعلم الإلكتروني فيما يتصل بالمسائل الجنسانية في مجال البرمجة.
    Les équipes joueront un rôle essentiel en assurant la coordination et la liaison avec les partenaires du système des Nations Unies extérieurs aux Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, notamment grâce aux cellules de mission intégrées et à des mécanismes interdépartementaux connexes. UN وسيكون للأفرقة دور محوري في ضمان تحقيق تنسيق واتصال وثيقَين مع شركاء الأمم المتحدة من خارج إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، عن طريق جهات منها أفرقة العمل المتكاملة في البعثات والآليات المعنية المشتركة بين الإدارات.
    a) Un mécanisme de dialogue et d'échange stratégiques périodiques avec les partenaires du système des Nations Unies lors des réunions du Comité des politiques du Secrétaire général, du Comité exécutif pour la paix et la sécurité et d'autres rencontres de hauts fonctionnaires; UN (أ) التحاور والتعاطي الاستراتيجيان بشكل منتظم مع شركاء الأمم المتحدة من خلال اجتماعات لجنة السياسات التابعة للأمين العام، واللجنة التنفيذية للسلام والأمن وغيرهما من منتديات الإدارة العليا ذات الصلة؛
    Pour que les conceptions de l'Organisation soient cohérentes, et intégrées s'il y a lieu, notamment quant aux missions menées par le Département, et pour que la coordination stratégique et opérationnelle soit assurée avec les partenaires du système des Nations Unies et les partenaires de l'extérieur, le Département administre, dirige ou soutient de son concours les dispositifs et mécanismes suivants : UN 2-4 ولضمان نُهج للأمم المتحدة تكون متماسكة ومتكاملة، عند الاقتضاء، بما في ذلك في البعثات تحت قيادة إدارة الشؤون السياسية، فضلا عن التنسيق الاستراتيجي والتشغيلي مع شركاء الأمم المتحدة وغيرهم، تحافظ الإدارة على الآليات والترتيبات التالية أو تقودها أو تسهم فيها:
    La réunion a aussi permis un dialogue avec les partenaires du système des Nations Unies sur la façon dont les différents organismes peuvent soutenir les initiatives des femmes et utiliser les connaissances des femmes au niveau communautaire pour structurer les politiques de développement. UN واشتملت الدورة أيضاً على حوار مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة بشأن كيفية تمكّن الأمم المتحدة من مساندة مبادرات نساء القاعدة الشعبية واستخدام معرفتهن في تنوير السياسات الإنمائية.
    Recommandation 2 Améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies UN التوصية 2: تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    Cela clôt le processus de création de l'UNOPS en tant qu'organisation autonome, à égalité avec les partenaires du système des Nations Unies. UN وقد استكمل هذا القرار عملية إنشاء مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفه كياناً منفصلاً قائماً بذاته على قدم المساواة مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more