"avec les partenaires opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • مع الشركاء المنفذين
        
    • مع الشركاء التنفيذيين
        
    • مع الوكالات المنفذة
        
    • تقوم المفوضية والشركاء المنفذين
        
    • لدى شركائها المنفذين
        
    • مع شركاء التنفيذ
        
    • مع شركاء المفوضية
        
    • مع شركاء منفذين
        
    • مع الشركاء في التنفيذ
        
    Le Comité est d'avis qu'une meilleure interaction avec les partenaires opérationnels conduirait à des améliorations considérables. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    La signature avec les partenaires opérationnels d'accords précis de projet et de sous-projet devrait intervenir avant le démarrage des projets. UN وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع.
    La signature avec les partenaires opérationnels d'accords précis de projet et de sous-projet devrait intervenir avant le démarrage des projets. UN وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع.
    Les méthodes aussi bien de planification que de budgétisation qui seront appliquées dans le cadre du nouveau système seront orientées vers les résultats à tous les niveaux, du but global de l'opération aux objectifs assignés aux éléments des différents projets avec les partenaires opérationnels. UN وسوف يكون كل من منهجية التخطيط ونظام الموازنة ضمن النظام الجديد موجها نحو الناتج على جميع المستويات، من الهدف العام للعملية إلى اﻷهداف المقررة مع الشركاء التنفيذيين بالنسبة لمكونات المشاريع الفردية.
    Le Comité est d'avis qu'une meilleure interaction avec les partenaires opérationnels conduirait à des améliorations considérables. UN كما يرى المجلس أن هناك مجالا واسعا للتحسين عن طريق تحقيق تفاعل أفضل مع الشركاء المنفذين.
    14. Les accords de projet avec les partenaires opérationnels continuent à être signés avec retard. UN ٤١- ما زال هناك تأخير في توقيع اتفاقات المشاريع مع الشركاء المنفذين.
    Pour tenir compte de cette tendance, le Centre s'emploie à réajuster les programmes en collaboration avec les partenaires opérationnels concernés. UN ويعمل المركز مع الشركاء المنفذين لإعادة مواءمة برامجهم تمشيا مع هذا الاتجاه.
    Il est question de réaliser des évaluations conjointes avec les partenaires opérationnels. UN وتوجد خطط ﻹجراء تقييم مشترك مع الشركاء المنفذين.
    14. Les accords de projet avec les partenaires opérationnels continuent à être signés avec retard. UN ١٤ - ما زال هناك تأخير في توقيع اتفاقات المشاريع مع الشركاء المنفذين.
    L'Administration a indiqué qu'elle était en train de revoir la fonction de supervision, dans le cadre d'un effort général visant à établir des rapports de travail plus rigoureux avec les partenaires opérationnels. UN وذكـرت اﻹدارة أنهـا تقوم حاليـا باستعراض وظيفة الرصد كجزء من مشروع عام يهدف إلى إضفاء الطابع الفني على العلاقات مع الشركاء المنفذين.
    L'Administration a indiqué qu'elle était en train de revoir la fonction de supervision, dans le cadre d'un effort général visant à établir des rapports de travail plus rigoureux avec les partenaires opérationnels. UN وذكرت الادارة أنها تقوم حاليا باستعراض وظيفة الرصد كجزء من مشروع عام يهدف إلى إضفاء الطابع الفني على العلاقات مع الشركاء المنفذين.
    Par voie de conséquence, les directives pertinentes du Manuel du HCR et les clauses types des accords qui sont conclus avec les partenaires opérationnels sont en cours de révision. UN ونتيجة لهذا يجري تنقيح المبادئ التوجيهية ذات الصلة في دليل المفوضية والشروط الموحدة للاتفاقات التي توقع مع الشركاء المنفذين.
    b) Veiller à ce que les sous-accords conclus avec les partenaires opérationnels soient signés en temps voulu (1995 et 1996); UN )ب( أن تكفل التوقيع على الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين في الوقت المناسب )١٩٩٥ و ١٩٩٦(؛
    Dans ses rapports pour les années 1995 et 1996, le Comité avait relevé des retards dans la signature d’accords subsidiaires avec les partenaires opérationnels. UN ٥٤ - أشار المجلس في تقريريه لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ إلى وجود تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين.
    54. Dans ses rapports pour les années 1995 et 1996, le Comité avait relevé des retards dans la signature d'accords subsidiaires avec les partenaires opérationnels. UN 54- أشار المجلس في تقريريه لعامي 1995 و1996 إلى وجود تأخيرات في توقيع الاتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين.
    54. Les lettres d'instruction sont les instruments qui permettent de lancer l'exécution d'un projet soit directement soit indirectement par le truchement d'accords subsidiaires avec les partenaires opérationnels. UN فهي تأذن لمن هي موجهة إليهم بالقيام مباشرة بتوصيل المساعدة أو تفويض تنفيذها من خلال وضع اتفاقات فرعية مع الشركاء المنفذين.
    La Fondation et le FNUPI se sont également accordés sur la définition de nouvelles directives pour le programme, lesquelles ont été publiées en mars 2005, après consultation avec les partenaires opérationnels, pour fixer les règles relatives à l'établissement des descriptifs de projet. UN واتفقت أيضا المؤسسة مع الصندوق على مبادئ توجيهية جديدة للبرامج تم إصدارها في آذار/مارس 2005 بعد التشاور على الوجه الصحيح مع الشركاء التنفيذيين حتى تشكل قواعد معيارية لإعداد وثائق المشاريع.
    64. Il est indispensable que les accords signés avec les partenaires opérationnels stipulent clairement les devoirs et les responsabilités de ces derniers, bien avant le lancement de chaque projet. UN ٦٤ - من الضروري أن تحدد الاتفاقات مع الوكالات المنفذة واجباتها ومسؤولياتها تحديدا واضحا، قبل بدء أي مشروع.
    L'Administration est convenue, sur la recommandation du Comité, de fixer des objectifs réalistes conjointement avec les partenaires opérationnels. UN وأوصى المجلس بأن تقوم المفوضية والشركاء المنفذين معا بتحديد أهداف واقعية، ووافقت الادارة على ذلك.
    L'organisation s'efforce, en collaboration avec les partenaires opérationnels, de réduire encore les soldes non utilisés. UN 17 - وتواصل المنظمة تحسين إجراءات عملها لتقليل الأرصدة غير المنفقة لدى شركائها المنفذين.
    L'objectif de la formation est d'améliorer la qualité des programmes d'assistance du HCR en renforçant les connaissances et les compétences du personnel du HCR en matière de gestion des programmes; cette formation porte notamment sur le suivi et l'évaluation, la collaboration avec les partenaires opérationnels et le rôle des programmes, des fonctionnaires hors siège et du personnel d'appui. UN والهدف من هذا التدريب هو تحسين نوعية برامج المفوضية للمساعدة عن طريق تحسين معارف ومهارات موظفي المفوضية في مجال إدارة البرامج، بما في ذلك الرصد والتقييم والعمل مع شركاء التنفيذ ودور البرامج وموظفي الميدان وموظفي الدعم.
    Cette situation n'est pas conforme aux dispositions du chapitre 4 du Manuel et aux accords relatifs aux projets conclus avec les partenaires opérationnels. UN وهذا أمر مخالف للفصل الرابع من الدليل وللاتفاقات الفرعية المبرمة مع شركاء المفوضية.
    Utilisation insuffisante des fonds, malversations et détournement de fonds, de même que risques liés à la coopération avec les partenaires opérationnels, qui peuvent ne pas souscrire aux normes des Nations Unies en matière comptable, de gestion financière et de supervision, et peuvent ne pas être dotés de capacités suffisantes dans ces domaines; UN عدم كفاءة استخدام الأموال وإساءة استخدامها وممارسات الغش، فضلاً عن المخاطر المتعلقة بالتعاون مع شركاء منفذين قد لا يلتزمون بمعايير الأمم المتحدة في مجالات المحاسبة والإدارة والرقابة الماليتين، وقد لا تكون لديهم القدرات الكافية في هذه المجالات؛
    Le recours à des accords conditionnels avec les partenaires opérationnels figure parmi les stratégies que le HCR étudie afin d'accroître sa capacité d'intervention. UN ويمثل استخدام الاتفاقات الاحتياطية مع الشركاء في التنفيذ إحدى الاستراتيجيات التي تقوم المفوضية باستكشافها بغية زيادة قدرتها على الاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more