"avec les parties prenantes locales" - Translation from French to Arabic

    • مع أصحاب المصلحة المحليين
        
    • مع الجهات المعنية المحلية
        
    Des stages de formation ont été organisés en collaboration avec les parties prenantes locales. UN وعقدت حلقات عمل تدريبية عن القانون والفضاء الحاسوبي بالتعاون مع أصحاب المصلحة المحليين.
    Produit: Collaboration active avec les parties prenantes locales pour les activités de coopération technique et les activités de forum mondial de l'ONUDI. UN الناتج: تعاون نشط مع أصحاب المصلحة المحليين في أنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو.
    En coopération avec les parties prenantes locales et l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUAD s'attachera aussi à élaborer une stratégie globale pour protéger les femmes et les filles contre la violence sexuelle et sexiste. UN وبالتعاون مع أصحاب المصلحة المحليين وفريق الأمم المتحدة القطري، ستعمل العملية المختلطة أيضا صوب وضع استراتيجية شاملة وتطويرها لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    L'Agence nationale pour la protection de l'environnement, qui incluait le service national de l'ozone, n'avait pu assurer une présence constante dans ses bureaux ou communiquer avec les parties prenantes locales. UN ولم تتمكن وكالة حماية البيئة اليمنية، التي تضمّ الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون، من ضمان حضور مستمر في مكاتبها أو التواصل بشكل فعال مع أصحاب المصلحة المحليين.
    Lors des entretiens que j'ai eus avec les parties prenantes locales et internationales, j'ai également mis l'accent sur le rôle important que continuait de jouer la MINUK, conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN وفي مناقشاتي مع الجهات المعنية المحلية والدولية، أكدت أيضا على استمرار الدور المهم الذي تضطلع به البعثة وفقا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Bien qu'il soit prématuré d'évaluer l'incidence de ces mécanismes, la plupart des équipes de pays ont constaté une amélioration de la collaboration avec les parties prenantes locales, y compris les autorités gouvernementales. UN 24 - وبالرغم من أنه ما زال من المبكر جدا تقييم أثر هاتين الآليتين، تفيد معظم الأفرقة القطرية عن زيادة التعاون مع أصحاب المصلحة المحليين بما فيهم الحكومات.
    66. Au Chili, le manuel de l'UNICEF Growing together a été élaboré en partenariat avec les parties prenantes locales, dans le but d'assister les femmes autochtones mapuches, victimes de discrimination et d'inégalité en matière d'accès aux soins de santé, pendant la grossesse et l'accouchement. UN 66- وأُعِدّ في تشيلي دليل اليونيسيف المعنون " ننمو معاً " (Growing together) بالتشارك مع أصحاب المصلحة المحليين لمساعدة نساء طائفة المابوتشي من السكان الأصليين أثناء الحمل والولادة، ممّن يتعرضن للإجحاف والتمييز في الحصول على الرعاية الصحية().
    En coopération avec les parties prenantes locales et l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUAD s'attachera à obtenir de toutes les parties au conflit des engagements écrits et des plans d'action concertés pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants soldats et pour élaborer, en collaboration étroite avec l'UNICEF, des programmes de réintégration à l'intention de ces enfants. UN وبالتعاون مع أصحاب المصلحة المحليين وفريق الأمم المتحدة القطري، ستعمل العملية المختلطة من أجل الحصول على التزامات مكتوبة وخطط عمل متفق عليها من قبل جميع الأطراف في النـزاع سعيا إلى إنهاء تجنيد الأطفال الجنود واستخدامهم، وذلك في تعاون وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، من أجل وضع برامج لإعادة إدماج أولئك الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more