L'accroissement de la participation politique des femmes et la collaboration avec les partis politiques ont bénéficié de 9 % et 5 % de l'appui, respectivement. | UN | وحظي كل من زيادة مشاركة المرأة سياسياً والعمل مع الأحزاب السياسية بـ 9 في المائة و 5 في المائة من الدعم، على التوالي. |
15 réunions avec les partis politiques et 6 réunions avec les représentants de la société civile | UN | عُقد 15 اجتماعا مع الأحزاب السياسية و 6 اجتماعات مع ممثلي المجتمع المدني |
Réunions mensuelles avec les partis politiques, dont 3 avec des représentantes | UN | اجتماعات مع الأحزاب السياسية، بما فيها ثلاثة اجتماعات مع نائبات برلمانيات |
:: Promotion d'une culture fondée sur la paix et la démocratie par le biais d'échanges réguliers avec les partis politiques | UN | :: نشر ثقافة السلام والديمقراطية من خلال التبادل المنتظم للآراء مع الأحزاب السياسية |
Ils ont demandé instamment au Gouvernement de poursuivre le dialogue avec les partis d'opposition. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة الحوار مع أحزاب المعارضة. |
Néanmoins, les signataires invitent la société civile à définir conjointement avec les partis et associations politiques le cadre de référence de la Conférence nationale. | UN | ولكن الموقعين يدعون المجتمع المدني إلى العمل مع الأحزاب والجمعيات السياسية على تحديد اختصاصات المؤتمر الوطني. |
Enfin, les signataires de l'accord politique ont déjà commencé à prendre contact avec les partis et autres entités qui ne l'ont pas encore signé. | UN | وختاما، فإن الموقعين على هذا الاتفاق السياسي شرعوا بالفعل في فتح حوار مع الأحزاب والجهات التي لم توقع بعد على الاتفاق. |
Plus de 2 réunions par mois ont été tenues avec les partis politiques et la Commission électorale nationale. | UN | وعُقد أكثر من اجتماعين شهريا مع الأحزاب السياسية واللجنة الوطنية للانتخابات |
:: Tenue de réunions mensuelles avec les partis politiques afin de promouvoir la tolérance politique, la non-violence et la réconciliation | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الأحزاب السياسية للدعوة إلى التسامح السياسي ونبذ العنف والمصالحة |
Promotion d'une culture fondée sur la paix et la démocratie par le biais d'échanges réguliers avec les partis politiques | UN | الترويج لثقافة السلام والديمقراطية من خلال التبادل المنتظم للآراء مع الأحزاب السياسية |
Se félicitant des efforts soutenus que déploie le Gouvernement équato-guinéen pour entretenir un dialogue avec les partis politiques et la société civile du pays, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية لإجراء حوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في هذا البلد، |
Se félicitant des efforts soutenus que déploie le Gouvernement équato-guinéen pour entretenir un dialogue avec les partis politiques et la société civile du pays, | UN | وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية لإجراء حوار مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في هذا البلد، |
C'est au Président du Parlement qu'il incombe de proposer à cette assemblée un nouveau premier ministre, après consultation avec les partis politiques qui y sont représentés. | UN | ورئيس البرلمان هو الذي يقترح على البرلمان اسم رئيس وزراء جديد بعد التشاور مع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
Les médias se sont fait largement l'écho des débats menés avec les partis politiques. | UN | وحظيت الاتصالات والمناقشات مع الأحزاب السياسية بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام. |
En consultation avec les partis politiques, on établit actuellement une liste de pratiques de référence pour un recrutement qui privilégie la diversité. | UN | وبالتشاور مع الأحزاب السياسية، يجري استحداث أفضل الممارسات التي تفضي إلى تعيينات متنوعة الاتجاهات. |
Cette nouvelle proposition fait toujours l'objet de discussions avec les partis politiques. | UN | وما زال هذا الموضوع قيد المناقشة مع الأحزاب السياسية. |
Au lieu de s'en tenir à la perspective des quotas elle travaille d'arrache-pied avec les partis politiques pour établir ou renforcer des organisations de femmes en leur sein. | UN | وبدلا من العمل من أجل نظام الحصص، قالت إنها تتعاون مع الأحزاب السياسية من أجل إنشاء أو تعزيز منظمات نسائية داخلها. |
À la mi-2004, le réseau a ainsi organisé une discussion électronique, à laquelle ont participé 45 pays, qui portait sur la coopération du PNUD avec les partis politiques. | UN | وفي منتصف عام 2004، نظمت الشبكة مناقشة فعالة عبر الإنترنت في موضوع عمل البرنامج الإنمائي مع الأحزاب السياسية، ساهم فيها 45 بلدا. |
:: Codification des activités de développement avec les partis politiques. | UN | :: تدوين أعمال التنمية مع الأحزاب السياسية. |
Le Comité s'est félicité à cet égard, de la décision du Président Bozize d'entamer un dialogue sans exclusive avec les partis d'opposition et les représentants des groupes armés rebelles. | UN | ورحبت في هذا الصدد بما قرره الرئيس بوزيزي من فتح حوار شامل مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحة. |
La Commission nationale de révision constitutionnelle a tenu des consultations élargies avec les partis d'opposition et la société civile. | UN | وقد عقدت اللجنة القومية لمراجعة الدستور مشاورات واسعة النطاق مع أحزاب المعارضة والمجتمع المدني. |
Entre autres activités, la mission a eu des contacts avec l'ensemble des forces politiques d'opposition et avec les partis politiques au pouvoir. | UN | وفي إطار أنشطتها اتصلت اللجنة مع جميع قوى المعارضة السياسية ومع الأحزاب السياسية التي تشكل جزءاً من الحكومة. |
L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. | UN | واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع. |
Il assure la liaison avec les partis politiques, les institutions de l'État, la communauté diplomatique, les organisations civiques, les milieux universitaires et d'autres entités. | UN | ويتعهد المكتب الاتصال بالأحزاب السياسية، والمؤسسات الرسمية للدولة، والسلك الدبلوماسي، والمنظمات المدنية، والأوساط الأكاديمية، والكيانات المعنية الأخرى. |