"avec les pays à" - Translation from French to Arabic

    • مع البلدان ذات
        
    • مع البلدان المتوسطة
        
    • مع البلدان على
        
    • مع البلدان من أجل
        
    Nous n'acceptons pas l'argument selon lequel le commerce avec les pays à salaires bas pourrait menacer la stabilité économique de ces pays développés. UN ولا نقبل الحجة القائلة بأن التجارة مع البلدان ذات اﻷجور المنخفضة قد تهدد الاستقرار الاقتصادي لتلك البلدان المتقدمة النمو.
    Le commerce intrarégional a connu une évolution différente, comparable à celle du commerce avec les pays à revenu élevé en raison essentiellement d'une interconnexion plus poussée des marchés régionaux et d'une composition différente de la gamme des produits. UN وتبرز التجارة داخل الأقاليم نمطاً مختلفاً شبيهاً بنمط التجارة مع البلدان ذات الإيراد العالي وذلك راجع فيما يحتمل للترابط الأقوى القائم بين الأسواق الإقليمية ولاختلاف التركيبة الإنتاجية.
    Nous exhortons les pays bailleurs de fonds, les organismes spécialistes du développement et le système financier international à renforcer leur coopération financière et technique avec les pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) modérément endettés, dont fait partie le Guatemala. UN ونحث البلدان المانحة والوكالات الإنمائية والمنظومة الإنمائية الدولية على زيادة تعاونها المالي والتقني مع البلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض، ومستوى معتدل للديون، ومنها بلدي، غواتيمالا.
    À cet effet, la Banque mondiale coopère avec les pays à revenu intermédiaire aux niveaux national, régional et mondial. UN وفي هذا السياق، يتعاون البنك الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP pour son appui aux partenariats avec les pays à revenu intermédiaire. UN وأشادت عدة وفود بما يقوم به الصندوق لدعم الشراكات مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Ces dernières années, le PNUD a collaboré avec les pays à l'établissement de la dernière série de rapports nationaux sur les objectifs du Millénaire, qui fourniront une analyse collective et présenteront les principaux enseignements tirés de l'expérience en vue d'informer et d'orienter le programme de développement pour l'après-2015. UN وفي السنوات الأخيرة، ما برح البرنامج الإنمائي يعمل مع البلدان على إعداد الجولة الأخيرة من التقارير الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، التي ستقدم استعراضا جماعيا وستعرض الدروس الرئيسية المستفادة التي ستُطبق في سياق توجيه وصياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'ONUDI collabore également avec les pays à l'amélioration de leur cadre réglementaire pour promouvoir les activités commerciales et les investissements et pour renforcer les effets sur le développement de l'investissement étranger direct, notamment au moyen de partenariats avec les sociétés transnationales. UN وتعمل اليونيدو أيضا مع البلدان من أجل تحسين بيئتها التنظيمية للنهوض بالأعمال التجارية والاستثمار وتعزيز الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر، بسبل منها إقامة شراكات مع الشركات عبر الوطنية.
    Cette question a été examinée lors du Sommet mondial de 2005 et lors de la réunion avec les institutions de Bretton Woods qui s'est tenue au printemps de 2006. Le Gouvernement espagnol organisera une conférence sur la coopération avec les pays à revenu intermédiaire en 2007. UN وتم مناقشة هذه المسألة في كل من مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، واجتماع مؤسستي بريتون وودز المعقود في ربيع عام 2006، ونتيجة لذلك، سوف تستضيف حكومة إسبانيا مؤتمرا عن التعاون مع البلدان ذات الدخل المتوسط في عام 2007.
    Au niveau régional, les pays à revenu intermédiaire jouent un rôle de plus en plus important dans le renforcement des liens avec les pays à faible revenu en matière d'investissement. UN وعلى المستوى الإقليمي، تلعب البلدان ذات الدخل المتوسط دورا كبيرا متزايدا في تعزيز العلاقات الاستثمارية مع البلدان ذات الدخل المنخفض.
    À cet égard, nous prenons acte des efforts déployés par notre Organisation pour trouver un équilibre entre les intérêts des différents groupes d'États et mettre en place une coopération avec les pays à revenu intermédiaire. UN ونشير في ذلك الصدد إلى الجهود التي بذلتها المنظمة لتحقيق التوازن بين مصالح مختلف مجموعات الدول والتعاون مع البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Au souci de l'environnement s'ajoutent les préoccupations que suscitent les migrations internationales dont l'intensification, effective ou projetée, incite certains pays riches à coopérer davantage avec les pays à faible revenu. UN وباﻹضافة الى القلق على البيئة المادية، فهناك قلق آخر يجذب اهتمام بعض البلدان ذات الدخل اﻷكثر ارتفاعا الى التعاون مع البلدان ذات الدخل المنخفض، يتمثل في الزيادة الفعلية والمحتملة في نطاق الهجرة الدولية.
    La Commission doit également examiner plus avant l'application de la résolution 63/223 de l'Assemblée générale intitulée < < Coopération pour le développement avec les pays à revenu intermédiaire > > , car on ne fait pas assez pour résoudre les problèmes qui compromettent le développement durable de ces pays. UN 42 - وقال إنه ينبغي للجنة أن توجه مزيدا من العناية إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/223 المعنون " التعاون الإنمائي مع البلدان ذات الدخل المتوسط " ، لأنه لم يبذل ما يكفي للتصدي للمسائل الخاصة التي تعوق التنمية المستدامة في هذه البلدان.
    Le Japon a également fait la promotion du Programme de partenariat pour la coopération Sud-Sud, qui est un cadre de référence complet convenu avec les pays à revenu intermédiaire, visant à soutenir conjointement les bénéficiaires ciblés possédant des antécédents linguistiques, historiques et culturels communs. UN 26 - وتعمل اليابان بالمثل على تعزيز برنامج الشراكة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وهو إطار شامل متفق عليه مع البلدان ذات الدخل المتوسط في القيام معا بدعم الفئات المستهدفة بذوي خلفيات لغوية وتاريخية وثقافية مشتركة.
    Le Groupe salue donc le fait que l'Assemblée ait fait état des textes issus de la Conférence intergouvernementale de Madrid sur les pays à revenu intermédiaire, de la deuxième Conférence internationale sur la coopération en matière de développement avec les pays à revenu intermédiaire tenue à San Salvador et de la troisième Conférence ministérielle internationale sur l'état des pays à revenu intermédiaire tenue à Windhoek. UN ولهذا ترحِّب مجموعة ريو باعتراف الجمعية بنتائج مؤتمر مدريد الحكومي الدولي بشأن البلدان ذات الدخل المتوسط، والمؤتمر الدولي الثاني بشأن التعاون الإنمائي مع البلدان ذات الدخل المتوسط المعقود في سان سلفادور والمؤتمر الوزاري الدولي الثالث بشأن حالة بلدان الدخل المتوسط المعقود في وندهوك.
    15. L'Égypte accorde également une importance particulière à l'intensification de la coopération internationale avec les pays à moyen revenu compte tenu, en particulier, des résultats positifs des conférences organisées en Espagne, en El Salvador et, plus récemment, en Namibie. UN 15 - وتولي مصر أيضا أهمية خاصة لتعزيز التعاون الدولي مع البلدان ذات الدخل المتوسط، لا سيما في ضوء النتائج الإيجابية للمؤتمرات المعقودة في إسبانيا والسلفادور، وفي ناميبيا مؤخرا.
    Le FNUAP renforce actuellement ses partenariats stratégiques avec les pays à revenu intermédiaire et travaille avec des bailleurs de fonds inhabituels, tels que le secteur privé et les fondations. UN ويعكف الصندوق على تعزيز الشراكات الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل، والتعامل مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Activités de l'ONUDI relatives à la Déclaration ministérielle de Vienne et au Plan d'action des pays les moins avancés, et à la coopération avec les pays à revenu intermédiaire UN أنشطة اليونيدو المتعلقة بإعلان وخطة عمل فيينا الوزاريين لأقل البلدان نموًّا وبالتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل
    Le GRULAC appelle l'ONUDI à tenir compte de la Déclaration lors de la formulation de programmes de coopération industrielle avec les pays à revenu intermédiaire. UN وتحث مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي اليونيدو على أن تأخذ الإعلان بعين الاعتبار لدى وضع برامج التعاون الصناعي مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Avec le concours des autres fonds, institutions et programmes des Nations Unies chargés des questions et du secteur de la santé, le PNUD travaillera avec les pays à la mise en œuvre d'actions stratégiques qui ne concernent pas le secteur de la santé et peuvent améliorer les résultats dans ce domaine, et accordera l'attention qui convient à la gouvernance et au renforcement des capacités. UN ودعما لصناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها الأخرى التي توفر قيادة عامة فيما يتعلق بالمسائل الصحية والقطاع الصحي، سيعمل البرنامج الإنمائي مع البلدان على تنفيذ إجراءات استراتيجية خارج القطاع الصحي يمكن أن تحسن النواتج الصحية، بما في ذلك إيلاء الاهتمام حسب الاقتضاء للحوكمة وتنمية القدرات.
    Elle collabore également avec les pays à la préparation d'évaluations périodiques et multisectorielles de la place réservée aux femmes dans ces pays, à la formulation et l'application de politiques prioritaires et d'interventions opérationnelles qui répondent à ces évaluations et au suivi de l'application et des conséquences de ces politiques et interventions opérationnelles. UN ويعمل البنك أيضا مع البلدان على إعداد تقييمات دورية متعددة القطاعات عن حالة المساواة بين الجنسين فيها؛ وعلى وضع وتنفيذ السياسات ذات الأولوية والتدخلات العملية استجابة لتلك التقييمات؛ ورصد تنفيذ وأثر تلك السياسات والتدخلات العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more