"avec les pays d'amérique centrale" - Translation from French to Arabic

    • مع بلدان أمريكا الوسطى
        
    • مع أمريكا الوسطى
        
    • مع بلدان منطقة أمريكا الوسطى
        
    Le Guatemala participe avec les pays d'Amérique centrale à un processus d'intégration régionale qui a été rénové au plan institutionnel. UN إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا.
    Les programmes de coopération mutuelle menés avec les pays d'Amérique centrale ont été renforcés. UN كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا.
    La même année, le Venezuela a mis en oeuvre un vaste programme de concert avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN ونفذت فنزويلا برنامجا كبيرا جدا مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٤.
    Notre dialogue avec les pays d'Amérique centrale et andins a également débouché sur la création d'un régime spécial en matière de drogues dans le cadre du Système généralisé de préférences. UN وكانت ثمرة حوارنا مع أمريكا الوسطى وبلدان اﻹنديز إنشاء نظام خاص للمخدرات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم الخاص بها.
    À l'occasion de cette réunion, l'Union européenne a souligné une nouvelle fois l'importance qu'elle attache à la poursuite de la coopération et du dialogue avec les pays d'Amérique centrale. UN وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى.
    Et il prévoit également de commencer bientôt des négociations avec les pays d'Amérique centrale. UN ومن المقرر أن تبدأ المفاوضات مع بلدان أمريكا الوسطى قريبا.
    L'Union européenne réaffirme sa volonté de coopérer avec les pays d'Amérique centrale dans leurs efforts de protection de l'environnement et de restauration de l'équilibre écologique. UN ويعيــد الاتحــاد اﻷوروبــي تأكيــد عزمه على التعاون مع بلدان أمريكا الوسطى فــي جهودهــا لحماية البيئة واستعادة التوازن اﻷيكولوجي.
    L'Union européenne et l'Autriche sont décidées à poursuivre le dialogue et la coopération avec les pays d'Amérique centrale et à en appuyer les efforts. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    Elle a enfin à nouveau souligné que la communauté internationale devait continuer de coopérer avec les pays d'Amérique centrale pour promouvoir le développement durable et consolider la paix, la liberté et la démocratie dans la région. UN وشددت أيضا على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى دعما لتنفيذ التنمية المستدامة وتوطيدا للسلام والحرية والديمقراطية في المنطقة.
    Pour terminer, mon gouvernement souhaite réitérer sa volonté de participer et de collaborer dans la mesure de ses possibilités avec les pays d'Amérique centrale lorsqu'on nous le demandera et dans les domaines définis par ces mêmes pays. UN وتود حكومة المكسيك أن تؤكد مجددا أنها عاقدة العزم على أن تواصل بأقصى قدراتها المشاركة والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى عندما تطلب ذلك تلك البلدان وفي المجالات التي تحددها بنفسها.
    Le Venezuela a signé des accords avec les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes et participe au SGPC, au Groupe des quinze, etc. UN وقد وقعت فنزويلا على اتفاقات مع بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي، وهي تشارك أيضا في النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، وفي مجموعة اﻟ ٥١، الخ.
    Nous nous félicitons des succès obtenus et nous nous tournons avec grand espoir vers le nouveau millénaire en nous engageant à travailler main dans la main avec les pays d'Amérique centrale sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ونحن سعداء بالنجاحات التي تحققت في الماضي، ونتطلع إلى الألفية الجديدة بكثير من الأمل، ونتعهد بالعمل يدا بيد مع بلدان أمريكا الوسطى لمعاجلة كل القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    L'accord récemment conclu concernant le libre échange CARICOM-Costa Rica traduit la volonté de la CARICOM de favoriser des liens plus étroits avec les pays d'Amérique centrale. UN ويعكس الاتفاق المبرم مؤخرا بين الجماعة الكاريبية وكوستاريكا إرادة الجماعة الكاريبية لتوطيد العلاقات مع بلدان أمريكا الوسطى.
    Pour éviter tout repli de ces organisations vers les autres pays de la région, ils coopèrent aussi avec les pays d'Amérique centrale et ceux des Caraïbes. UN وحتى لا تجد هذه المنظمات ملاذا تلجأ إليه في بلدان المنطقة الأخرى، تتعاون الولايات المتحدة أيضا مع بلدان أمريكا الوسطى وبلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La Colombie remplace son fonds de financement de la CTPD avec les pays d'Amérique centrale par un crédit budgétaire consacré à la CTPD avec tous les pays et envisage d'en confier la gestion à un organe autonome. UN ولدى كولومبيا صندوق ﻷغراض التعاون التقني مع بلدان أمريكا الوسطى ولكن يجري تحويله حاليا الى مخصصات عامة في الميزانية ﻷغراض التعاون التقني مع جميع البلدان، ويخطط البلد اﻵن ﻹقامة مؤسسة ذاتية لﻹشراف على البرنامج.
    Il convient donc de souligner la nécessité pour la communauté internationale de poursuivre sa coopération avec les pays d'Amérique centrale en fournissant l'aide économique, financière et technique nécessaire de façon soutenue et à des conditions favorables, afin de rendre les objectifs du programme de développement durable des pays d'Amérique centrale réalisables. UN ومن المهم هنا، إبراز الحاجة إلى مواصلة المجتمع الدولي لتعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى بتقديم المساعدة الاقتصادية والمالية والتقنية المطلوبة بطريقة مستدامة وبشروط ميسرة بغية جعل أهداف برنامج التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى قابلة للتحقيق.
    Un transfert de technologies vers le Brésil a déjà été effectué avec succès dans le cadre du programme de coopération technique avec les pays d'Amérique centrale et latine élaboré et exécuté par l'ONUDI. Il faut espérer que les pays d'autres régions, notamment d'Afrique, tireront parti de cette expérience positive. UN وقد تمت بالفعل عملية ناجحة لنقل التكنولوجيا إلى البرازيل في إطار برنامج التعاون التقني مع بلدان أمريكا الوسطى واللاتينية، الذي وضعته اليونيدو وتقوم بتنفيذه، والأمل معقود على أن تستفيد بلدان في مناطق أخرى، من بينها أفريقيا، من تلك التجربة الإيجابية.
    Enfin, je voudrais faire part de la solidarité du peuple et du Gouvernement brésiliens avec les pays d'Amérique centrale face à la situation de crise humanitaire causée par les récentes catastrophes naturelles. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تضامن شعب البرازيل وحكومتها مع أمريكا الوسطى فيما يتعلق بالحالة اﻹنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية التي ألمت بها مؤخرا.
    Une stratégie dynamique pour les négociations commerciales internationales a été élaborée, qui aboutit à la signature d'accords de libre échange avec les pays d'Amérique centrale et Taiwan et à l'élargissement de l'accord commercial existant avec la République dominicaine. UN كما وُضعت استراتيجية طموحة للمفاوضات بشأن التجارة الدولية، أدّت إلى إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع أمريكا الوسطى وتايوان، وتوسيع اتفاق التجارة القائم مع الجمهورية الدومينيكية.
    Solidarité avec les pays d'Amérique centrale UN التضامن مع أمريكا الوسطى
    Alors que la poursuite de cette évolution semble compromise par l'actuelle crise financière et économique mondiale, l'accord de libreéchange que la République dominicaine a conclu avec les pays d'Amérique centrale offre au pays une importante possibilité de continuer d'attirer des IED. UN وفي حين يفرض التراجع المالي والاقتصادي العالمي الراهن تحديات أمام استمرار تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الجمهورية الدومينيكية، فإن اتفاق التجارة الحرة الذي أبرمته مع بلدان منطقة أمريكا الوسطى يشكل فرصة كبيرة لزيادة تعزيز فرص اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more