"avec les pays d'origine" - Translation from French to Arabic

    • مع بلدان المنشأ
        
    • مع البلدان الأصلية
        
    • مع بلدان منشأ
        
    • مع بلدان المصدر
        
    • مع بلدان الأصل
        
    • مع كل من البلدان المرسلة
        
    • مع البلدان التي يفد منها
        
    • ببلدان المنشأ
        
    • مع البلدان التي يأتي منها
        
    • مع البلدان التي ينتمي
        
    • مع البلدان المنشأ
        
    • مع بلد المنشأ
        
    Le Pacte vise avant tout à développer la coopération avec les pays d'origine, favoriser les synergies entre migration et développement. UN وفوق كل ذلك، يرمي الميثاق إلى إقامة شراكة وثيقة مع بلدان المنشأ وتعزيز أوجه التعاون بين الهجرة والتنمية.
    À cette fin, Malte entend collaborer étroitement avec les pays d'origine et de transit. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتطلع مالطة إلى العمل بصورة وثيقة مع بلدان المنشأ والعبور.
    Les structures d'enseignement ayant une composante ethnique et culturelle se dotent des matériels pédagogiques nécessaires grâce à une collaboration avec les pays d'origine de leurs élèves. UN ويجري بالتعاون مع بلدان المنشأ التاريخي، تزويد الهياكل التعليمية الثقافية الإثنية بالمواد التعليمية المناسبة.
    Il poursuivra le dialogue avec les pays d'origine des réfugiés sur certaines des mesures proposées et examinera aussi d'autres solutions durables comme la réinstallation. UN وستواصل العمل مع البلدان الأصلية بشأن بعض التدابير المقترحة، وستنظر أيضا في حلول دائمة أخرى مثل إعادة التوطين.
    Le Gouvernement a signé des accords bilatéraux avec les pays d'origine des populations étrangères concernées, dans le but de prévenir de telles pratiques. UN وأضافت أن حكومتها وقعت اتفاقات ثنائية مع بلدان منشأ الأجانب الذين يتعلق بهم الأمر بهدف منع مثل هذه الممارسات.
    Le Comité appelle à une coopération renforcée avec les pays d'origine s'agissant des mesures de prévention, de la poursuite des trafiquants et de la protection des victimes. UN وتحث اللجنة على زيادة التعاون مع بلدان المنشأ فيما يتعلق بتدابير منع الاتجار ومحاكمة المتجرين فضلا عن حماية الضحايا.
    ● La coopération de la Grèce avec les pays d'origine et avec les organismes concernés des pays d'origine et des pays hôtes; UN :: تعاون اليونان مع بلدان المنشأ ومع الهيئات المعنية سواء في بلدان المنشأ أو في البلدان المضيفة
    Certains ont par conséquent suggéré que les pays de destination partagent avec les pays d'origine les recettes fiscales versées par les émigrés qualifiés. UN ولذلك تُقترح إمكانية تقاسم بلدان المقصد مع بلدان المنشأ الضرائب التي يدفعها المهاجرون ذوو المهارات.
    Le Comité recommande en outre que des mesures et des accords bilatéraux soient envisagés avec les pays d'origine et les pays voisins. UN وتوصي اللجنة كذلك بالنظر في اعتماد تدابير ثنائية وإبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان المنشأ والبلدان المجاورة.
    Mme Manalo, faisant remarquer que les pays européens deviennent des pays de destination, demande si le Gouvernement envisage des contacts avec les pays d'origine. UN 17 - السيدة مانالو: استفسرت، ملاحظة أن البلدان الأوروبية هي بلدان المقصد، عما إذا كانت الحكومة تعتزم التنسيق مع بلدان المنشأ.
    Il l'engage également à multiplier les initiatives de coopération transfrontalière et internationale, en particulier avec les pays d'origine et de transit, afin de réduire l'incidence du trafic des femmes et de poursuivre les trafiquants. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    Il l'engage également à multiplier les initiatives de coopération transfrontalière et internationale, en particulier avec les pays d'origine et de transit, afin de réduire l'incidence du trafic des femmes et de poursuivre les trafiquants. UN وتحث أيضا الحكومة على زيادة جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لا سيما مع بلدان المنشأ والعبور. لتقليل حالات الاتجار، ومحاكمة الذين يقومون بهذه العملية.
    La politique du Gouvernement à l'égard des réfugiés consiste à trouver un règlement politique des situations lorsque cela est possible, par la voie de négociations bilatérales avec les pays d'origine. UN وتقوم سياسة الحكومة حيال مسألة اللاجئين على الحلول السياسية التي يتم التوصل إليها من خلال مفاوضات ثنائية مع بلدان المنشأ حيثما أمكن ذلك.
    72. Entre 2007 et 2010, des projets préventifs ont été réalisés en collaboration avec les pays d'origine des victimes de la traite d'êtres humains: UN 72- ونُفذت مشاريع وقائية خلال الفترة 2007-2010، بالتعاون مع بلدان المنشأ لضحايا الاتجار بالبشر:
    Pour ce faire, le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération internationale avec les pays d'origine, de trafic et de transit, ainsi que de veiller à l'allocation de ressources suffisantes aux politiques et aux programmes dans ce domaine. UN ولهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تعاونها الدولي مع بلدان المنشأ والاتجار والعبور، وأن تحرص كذلك على تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج في هذا المجال.
    Il comprend que le travail de domestique est régi par des accords bilatéraux conclus avec les pays d'origine des travailleurs. UN وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية.
    Il comprend que le travail de domestique est régi par des accords bilatéraux conclus avec les pays d'origine des travailleurs. UN وتدرك اللجنة أن الاتفاقات الثنائية مع البلدان الأصلية للعمال هي التي تنظم الخدمة المنزلية.
    La Gambie collabore effectivement avec les pays d'origine. UN والواقع أن غامبيا تتعاون مع البلدان الأصلية.
    Étant donné que les minorités facilitent la création de passerelles interétatiques, le Gouvernement continuera à appuyer le développement de la coopération avec les pays d'origine des minorités nationales. UN وما دامت الأقليات تقيم جسورا بين الأمم والدول، ستعزز الحكومة بصورة أكبر التعاون مع بلدان منشأ الأقليات.
    Pour une mise en œuvre méthodique du Programme 6P, la Malaisie a travaillé en étroite collaboration avec les pays d'origine des travailleurs. UN وتعاونت ماليزيا تعاوناً وثيقاً في العمل مع بلدان المصدر لضمان تنفيذ البرنامج السادس بسلاسة.
    Pour les rapatrier, le Gouvernement collaborait étroitement avec les pays d'origine afin de garantir le respect des droits des migrants. UN وفي إطار عملية العودة، تتعاون الحكومة عن كثب مع بلدان الأصل لكفالة احترام حقوق المهاجرين.
    11. Demande aux organisations non gouvernementales concernées d'organiser, en coopération avec les pays d'origine et les pays hôtes, des séminaires et des programmes de formation concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme, en particulier ceux qui ont trait aux travailleurs migrants; UN ١١ - تدعو المنظمات غير الحكومية المعنية الى القيام، بالتعاون مع كل من البلدان المرسلة والمضيفة، بتنظيم حلقات دراسية وبرامج تدريبية عن صكوك حقوق الانسان، ولا سيما تلك المتصلة بالعاملات المهاجرات؛
    Le Comité demande à l'État partie de veiller à l'application de la loi de 2003 relative aux infractions commises par des touristes et de renforcer la coopération avec les pays d'origine des touristes en vue de prévenir et de combattre le tourisme sexuel. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تنفيذ قانون الجرائم السياحية لعام 2003، وأن تعزز التعاون مع البلدان التي يفد منها السياح بهدف منع السياحة الجنسية ومكافحتها.
    Pour faciliter les contacts avec les pays d'origine et de destination, le HCR a encouragé un dialogue transfrontière actif sur les questions des migrations et de l'asile. UN ومن أجل تيسير الاتصالات ببلدان المنشأ وبلدان الجهة المقصودة، شجعت المفوضية على إجراء حوار نشط عبر الحدود حول مسألتي الهجرة واللجوء.
    22. Maintenir une coopération et un dialogue actifs avec les pays d'origine des travailleurs migrants (Philippines); UN 22- مواصلة سعيها من أجل تعاون وحوار حثيثين مع البلدان التي يأتي منها العمال المهاجرون (الفلبين)؛
    Le Comité appelle également l'État partie à mettre en œuvre des mesures visant à lutter contre le tourisme sexuel, notamment en coopération avec les pays d'origine des touristes. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى إعمال تدابير تهدف إلى مكافحة السياحة بدافع الجنس، وأن يجري هذا بالتعاون مع البلدان التي ينتمي لها السائحون.
    Pour ce qui est de la lutte contre la traite, le Cameroun a demandé des informations sur la coopération de la Guinée équatoriale avec les pays d'origine des enfants victimes de la traite. UN وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار، طلبت الكاميرون الحصول على معلومات بشأن تعاون غينيا الاستوائية مع البلدان المنشأ للأطفال ضحايا الاتجار.
    Le Gouvernement chinois espère entamer des pourparlers avec les pays d'origine en vue d'organiser le rapatriement du petit nombre de réfugiés qui souhaitent rentrer chez eux. UN وتأمل الحكومة الدخول في محادثات مع بلد المنشأ لاتخاذ ترتيبات ﻹعادة عدد صغير من هؤلاء اللاجئين الراغبين في العودة إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more