"avec les pays du sud" - Translation from French to Arabic

    • مع بلدان الجنوب
        
    • مع بلدان جنوب
        
    Nous constatons avec plaisir que le partenariat pour le développement que l'Inde a établi avec les pays du Sud dépasse aujourd'hui la coopération technique. UN ومن دواعي سرورنا أن شراكة الهند الإنمائية مع بلدان الجنوب اليوم تذهب إلى أبعد من التعاون التقني.
    - La coopération internationale avec l'ONU, les instances européennes et nordiques et la coopération pour le développement avec les pays du Sud. UN - التعاون الدولي على مستوى الأمم المتحدة والمستوى الأوروبي ومستوى بلدان الشمال فضلا عن تنمية التعاون مع بلدان الجنوب.
    Ils ont convenu qu'ils devaient tirer le maximum d'avantages des possibilités de la coopération Sud-Sud et instituer des partenariats avec les pays du Sud. UN وشددت البلدان اﻷفريقية على ضرورة الاستفادة بالكامل من فرص التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإقامة شراكة مع بلدان الجنوب.
    Une place spéciale a été faite à la coopération internationale dans le cadre de l'ONU, de l'UE et des pays nordiques ainsi qu'à la coopération pour le développement avec les pays du Sud. UN يتركز الاهتمام على التعاون الدولي في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وعلى صعيد بلدان الشمال، فضلا عن ممارسة التعاون مع بلدان الجنوب.
    Dans cette communication, la Commission proposait de nouer un dialogue sur les migrations, la mobilité et la sécurité avec les pays du Sud de la Méditerranée. UN وفي هذا البيان، اقترحت المفوضية إقامة حوارات بشأن الهجرة والتنقل والأمن مع بلدان جنوب البحر المتوسط().
    Une bonne appréciation des objectifs et des moyens de les atteindre leur permettrait de mettre en place des partenariats avec les pays du Sud qui contribuent activement à leur développement. UN ومن شأن بلورة رؤية واضحة للأهداف وإيجاد سبل لتحقيقها أن يساعدا كثيراً البلدان في المنطقة على ضمان أن تكون لشراكاتها مع بلدان الجنوب مساهمة فعالة في تنميتها.
    Il faut développer une capacité dans ce domaine et cela exigera une approche pluridisciplinaire qui suppose la participation des entités de l'ONU chargées du développement et une coopération accrue avec les pays du Sud. UN وتحتاج تلك القدرة إلى التطوير، ويتطلب ذلك اتباع نهج متعدد التخصصات يتضمن الدعائم الإنمائية للأمم المتحدة والتعاون بقدر أكبر مع بلدان الجنوب.
    Les principaux partenaires commerciaux de la Chine sont l'Amérique du Nord, l'Europe occidentale et le Japon, mais les échanges avec les pays du Sud sont en forte hausse. UN والشركاء التجاريون الرئيسيون للصين هم أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية واليابان. ولكن تجارتها مع بلدان الجنوب تزداد بسرعة كبيرة.
    La plateforme Web pour l'apprentissage en ligne de la traçabilité des produits agricoles et les données qu'elle fournit sont importantes puisqu'elles facilitent l'échange de données d'expérience avec les pays du Sud et augmentent leurs capacités productives et compétitives. UN ووصفت منبر شبكة الإنترنت للتعلُّم الإلكتروني على تعقب المنتجات الزراعية، وكذلك المعلومات التي يقدمها هذا المنبر، بأنها على درجة عالية من الأهمية لأنها تسهل تبادل الخبرات مع بلدان الجنوب وزيادة الإنتاجية والقدرات التنافسية لتلك البلدان.
    12. Aujourd'hui, cette prudence vis-à-vis du processus d'intégration dans l'économie mondiale n'a plus cours dans de nombreux pays en développement. Ce sont maintenant certains pays développés qui craignent l'intégration avec les pays du Sud. UN 12- واليوم، ولّت مواقف الحذر التي وقفتها بلدان نامية عديدة إزاء عملية الاندماج في الاقتصاد العالمي، وفي المقابل صار بعض البلدان المتقدمة يخشى الآن الاندماج مع بلدان الجنوب.
    20. Invite les parlements et les gouvernements des pays donateurs à mettre sur pied des initiatives innovantes en vue de maintenir et de renforcer la solidarité de la société civile avec les pays du Sud, par exemple en instaurant un service volontaire de coopération au développement; UN 20 - تدعو برلمانات وحكومات البلدان المانحة إلى استحداث مبادرات مبتكرة بغية الحفاظ على تضامن المجتمع المدني مع بلدان الجنوب وتعزيز هذا التضامن، وذلك مثلا بإنشاء دائرة خدمات طوعية للتعاون الإنمائي؛
    Cuba partage ses modestes ressources avec les pays du Sud dans le cadre d'une véritable coopération internationale en faveur du développement social, et met ses compétences en matière de santé, de sport et d'éducation au service de 99 pays et 4 territoires d'outre-mer. UN 81 - وأضاف أن كوبا تتقاسم مواردها المتواضعة مع بلدان الجنوب في إطار تعاون دولي حقيقي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية، وتضع كفاءاتها في مجال الرياضة والصحة والتعليم في خدمة 99 بلدا وأربعة أقاليم فيما وراء البحار.
    60. C'est pourquoi le Mouvement des pays non alignés a conçu une nouvelle approche des discussions sur des questions fondamentales de développement et de relations économiques internationales avec les pays du Nord. Le Président du Mouvement a invité le Président et les dirigeants du Groupe des Sept à dialoguer avec les pays du Sud. UN ٦٠ - وهذا هو السبب في أن حركة بلدان عدم الانحياز قد وضعت نهجا جديدا للمناقشات المتعلقة بالمسائل اﻷساسية في مجال التنمية والعلاقات الاقتصادية الدولية مع بلدان الشمال وقد دعا رئيس الحركة رئيس فريق السبعة والمسؤولين به ﻹجراء حوار مع بلدان الجنوب.
    Mme Zia (Afrique du Sud), intervenant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, appelle les pays développés à coopérer avec les pays du Sud en matière de recherche-développement pour faciliter le transfert de technologies avancées et appropriées afin d'améliorer l'accès des pauvres à la technologie et de renforcer les capacités des pays en développement pour la mise au point de technologies propres. UN 25- السيدة ضياء (جنوب إفريقيا): تكلمت باسم مجموعة الـ77 والصين، فدعت البلدان المتقدمة النمو إلى التعاون مع بلدان الجنوب في أنشطة البحث والتطوير لتسهيل نقل التكنولوجيا الملائمة والمتقدمة لتحسين إمكانيات وصول الفقراء إلى التكنولوجيا، ولزيادة قدرة البلدان النامية على تطوير تكنولوجيات سليمة بيئياًّ.
    61. Le 24 mai 2011, la Commission européenne a adopté une communication intitulée < < Un dialogue pour les migrations, la mobilité et la sécurité avec les pays du Sud de la Méditerranée > > (COM (2011)292). UN 61- وفي 24 أيار/مايو 2011، اعتمدت المفوضية الأوروبية بياناً بعنوان " حوار في الهجرة والتنقل والأمن مع بلدان جنوب البحر المتوسط " (COM (2011)292).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more