"avec les pays en développement dans" - Translation from French to Arabic

    • مع البلدان النامية في
        
    Le Japon favorise depuis longtemps la coopération avec les pays en développement dans ce domaine. UN ولطالما شجعت اليابان التعاون مع البلدان النامية في هذا المجال.
    L'Union européenne a appuyé une action d'avant-garde en matière de collaboration dans la recherche avec les pays en développement dans le domaine des systèmes de santé. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي العمل الرائد في التعاون في مجال البحث مع البلدان النامية في ميدان النظم الصحية.
    Ses activités de coopération technique avec les pays en développement dans les domaines précités seront axées en particulier sur les besoins des pays les moins avancés et sur ceux des pays en transition; UN ولدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مع البلدان النامية في المجالات السابقة، ستعطى أهمية خاصة إلى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛
    Ses activités de coopération technique avec les pays en développement dans les domaines précités seront axées en particulier sur les besoins des pays les moins avancés et sur ceux des pays en transition; UN ولدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مع البلدان النامية في المجالات السابقة، ستعطى أهمية خاصة الى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛
    Ses activités de coopération technique avec les pays en développement dans les domaines précités seront axées en particulier sur les besoins des pays les moins avancés et sur ceux des pays en transition; UN ولدى تنفيذ أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها مع البلدان النامية في المجالات السابقة، ستعطى أهمية خاصة إلى احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال؛
    Tous les pays, notamment les pays industrialisés, doivent s'efforcer de réduire les déséquilibres économiques mondiaux et de coopérer avec les pays en développement dans ce domaine. UN ويجب أن تعمل جميع البلدان، ولا سيما البلدان الصناعية، على اﻹقلال من صور انعدام المساواة الاقتصادية العالمية وعلى التعاون مع البلدان النامية في هذا المجال.
    Le Gouvernement philippin est par ailleurs conscient du rôle de catalyseur des organisations non gouvernementales et s'attache à collaborer plus étroitement avec les pays en développement dans le cadre du programme d'assistance technique des Philippines en matière de coopération Sud-Sud. UN إن حكومة الفلبين تتفهم فضلا عن ذلك الدور الحساس الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وتعمل جاهدة على التعاون تعاونا وثيقا مع البلدان النامية في إطار برنامج الفلبين للمساعدة التقنية في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Il a été décidé en 1991 de créer un fonds spécial pour la coopération internationale avec les pays en développement dans le domaine de l'environnement mondial, doté d'un montant de 300 millions de francs suisses sur cinq ans. UN واتخذ قرار في عام ١٩٩١ بانشاء صندوق خاص للتعاون الدولي مع البلدان النامية في مجال البيئة العالمية بمبلغ ٠٠٣ مليون فرنك سويسري لمدة خمس سنوات.
    À notre avis, il est logique que l'Agence incite les pays développés à coopérer avec les pays en développement dans ce domaine. UN ويبدو لدينا منطقيا أن تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتحفيز البلدان المتقدمة النمو على العمل مع البلدان النامية في هذا المجال.
    À ce sujet, je voudrais rappeler que le Programme de formation de l'Université des Nations Unies sur les pêches, en Islande, reste ouvert à la coopération avec les pays en développement dans le domaine de la viabilité des pêches. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بأن برنامج جامعة الأمم المتحدة للتدريب في مجال مصائد الأسماك في أيسلندا على استعداد للتعاون مع البلدان النامية في مجال استدامة مصائد الأسماك.
    Les donateurs devaient plutôt étudier les moyens d'engager des partenariats durables avec les pays en développement, dans le but de favoriser la coordination et l'harmonisation des politiques. UN بل كان هناك إقرار بأنه يجب على المانحين أن يستكشفوا سبل الأخذ بنهج شراكة طويلة الأجل، من خلال العمل مع البلدان النامية في اتجاه تحقيق التنسيق وتماسك السياسات.
    Néanmoins, la communauté mondiale de l'aide au développement et la communauté scientifique et technologique internationale devraient renforcer la collaboration et les partenariats avec les pays en développement dans ce domaine. UN لكنه ينبغي لمجتمع المساعدات الإنمائية العالمي وأوساط العلوم والتكنولوجيا الدولية تعزيز التعاون والشراكات مع البلدان النامية في هذا المجال.
    Il a aussi salué le travail du RoyaumeUni avec les communautés islamiques présentes sur son territoire, ainsi que ses partenariats et sa coopération sur le plan international avec les pays en développement dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تقرّ باكستان بما تقوم به المملكة المتحدة من عمل مع الجاليات الإسلامية في البلد، وتقر كذلك بما تقيمه من شراكات وتعاون دولي مع البلدان النامية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a aussi salué le travail du RoyaumeUni avec les communautés islamiques présentes sur son territoire, ainsi que ses partenariats et sa coopération sur le plan international avec les pays en développement dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تقرّ باكستان بما تقوم به المملكة المتحدة من عمل مع الجاليات الإسلامية في البلد، وتقر كذلك بما تقيمه من شراكات وتعاون دولي مع البلدان النامية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le pays est également désireux de faire partager son expérience et d'encourager une coopération étroite et féconde avec les pays en développement dans le domaine agricole, car il estime qu'une telle coopération est essentielle pour garantir la sécurité alimentaire. UN وأعرب عن تحمس بلده بنفس القدر لتبادل خبراته وتعزيز التعاون الوثيق والمثمر مع البلدان النامية في المجال الزراعي، من منطلق قناعته بأن هذا التعاون ضروري لكفالة الأمن الغذائي.
    À cet égard, le Japon est décidé, dans le cadre de son programme d'APD, à allouer un montant de 3 milliards de dollars environ pour la période 1994-2000 à la coopération avec les pays en développement dans ce domaine. UN وأن اليابان، في هذا الصدد، مصممة في إطار برنامجها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، على تخصيص مبلغ مقداره ٣ بليون دولار تقريبا للفترة ١٩٩٤-٢٠٠٠ للتعاون مع البلدان النامية في هذا الميدان.
    C'est aux gouvernements nationaux qu'incombe directement la responsabilité de ce renforcement des capacités; néanmoins, la communauté mondiale de l'aide au développement et la communauté scientifique et technologique internationale devraient renforcer la collaboration et les partenariats avec les pays en développement dans ce domaine. UN وتقع مسؤولية بناء هذه القدرات بالكامل على عاتق الحكومات الوطنية. ومع ذلك، ينبغي أن يعمل المجتمع العالمي للمساعدة الإنمائية والمجتمع الدولي للعلم والتكنولوجيا على تعزيز التعاون والشراكة مع البلدان النامية في هذا المجال.
    Consciente également qu'il est primordial de coopérer et de collaborer avec les pays en développement dans les domaines de la science et de la technologie afin de renforcer leur capacité de produire, consulter, comprendre, sélectionner, adapter et utiliser les connaissances scientifiques et techniques, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون والعمل المشترك مع البلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا أمران أساسيان في النهوض بقدرتها على إنتاج المعرفة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، والاستفادة منها وفهمها واختيارها وتكييفها واستخدامها،
    Pour mieux assurer un développement durable, le Gouvernement britannique devrait aller au-delà de l'aide publique au développement et renforcer sa coopération avec les pays en développement dans les domaines de l'investissement, du commerce international, du partage des connaissances et des transferts de technologies. UN 29 - وقال في ختام بيانه إنه تحقيقا للتنمية المستدامة، لا بد أن تمضي حكومة المملكة المتحدة إلى أبعد من تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وأن تقوم بتوطيد تعاونها الإنمائي مع البلدان النامية في مجالات الاستثمار والتجارة وتبادل المعارف ونقل التكنولوجيا.
    Les Etats devraient eux aussi donner une forme tangible à la solidarité dont ils se réclament avec les pays en développement dans la lutte contre la pauvreté, d'autant que celle-ci constitue un phénomène dangereux qui est une menace à la paix et à la sécurité internationales, comme le Secrétaire général l'a souligné dans son rapport (A/54/316). UN وينبغي أيضا أن تترجم الدول تضامنها المعلن مع البلدان النامية في كفاحها ضد الفقر إلى عمل ملموس، خاصة وأن الفقر ظاهرة خطيرة تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، حسبما بينه اﻷمين العام في تقريره (A/54/316).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more