"avec les pays membres de" - Translation from French to Arabic

    • مع بلدان
        
    • مع البلدان الأعضاء
        
    Nous développerons également notre coopération avec les pays membres de la CEI. UN وسوف نطور تعاوننا مع بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Nous attendons avec intérêt de poursuivre nos échanges avec les pays membres de la Coalition pour un nouvel agenda nos échanges sur les questions du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة اتصالاتنا مع بلدان ائتلاف البرنامج الجديد بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    À cette fin, mon gouvernement agit bilatéralement et avec les pays membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, de la CARICOM et avec d'autres pays pour parvenir à la signature d'un accord d'assistance mutuelle dans la lutte contre la criminalité. UN وتحقيق لهذا الغرض، تتحرك بلادي، ثنائيا، ومع البلدان اﻷعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي، والجماعة الكاريبية، لعقد اتفاقات مع بلدان ثالثة حول المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Il a attiré l'attention sur la difficulté d'entrer en contact avec les pays membres de la Division. UN ولُفت الانتباه في ورقة العمل إلى الصعوبة التي تعترض إقامة اتصالات مع البلدان الأعضاء في الشعبة.
    En conséquence, des consultations ont lieu avec les pays membres de la troïka de la zone de paix et de coopération sur le contenu et la portée du programme de coopération attendu du PNUCID. UN وتبعا لذلك، تجرى مشاورات مع البلدان الأعضاء في المجموعة الثلاثية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بشأن مضمون ونطاق برنامج التعاون الذي سيطلب من البرنامج.
    Évolution en 2012 : En 2012, le Burundi a renforcé ses liens commerciaux avec les pays membres de la CAE et participé activement à quatre réunions importantes de la Communauté. UN التطورات في عام 2012: زادت بوروندي في عام 2012 من حجم تجارتها مع البلدان الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا وشاركت بنشاط في أربعة اجتماعات هامة عقدتها الجماعة.
    Afin de permettre une concertation permanente avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement sur la question et de favoriser, avec les pays membres de l'Autorité intergouvernementale, la nécessaire coordination des différentes instances en vue de mobiliser l'appui en faveur de l'initiative de l'Autorité intergouvernementale, le Comité a décidé de créer un petit groupe de liaison. UN وﻹقامة حوار مستمر مع الهيئة حول المسألة، والعمل، بالاشتراك مع بلدان الهيئة، على تحقيق التنسيق اللازم في مختلف المحافل لحشد الدعم لمبادرة الهيئة، قررت اللجنة إنشاء فريق اتصال أصغر حجما.
    Elle a lancé de vastes consultations avec les pays membres de la Voie bolivarienne pour les peuples d'Amérique latine (ALBA) et avec tous les groupes régionaux représentés à l'ONU afin d'élaborer ce projet de résolution. UN ويشجع مشروع القرار على إجراء مشاورات واسعة النطاق مع بلدان البديل البوليفاري للأمريكتين ومع جميع المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة بغية إعداد مشروع القرار.
    De plus, l'association a créé, au sein de celui-ci, un poste de Président des pays membres de la Communauté d'États indépendants pour renforcer ses relations avec les pays membres de l'ex-URSS et être mieux à même d'incorporer leurs vues dans ses travaux. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الرابطة المنظمة منصب الرئيس رئيس في المجلس لرابطة الدول المستقلة للعمل على تعزيز علاقاتها مع بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وتعزيز قدرتها على إدراج منظورها في عمل المنظمةها.
    En outre, plusieurs PMA qui bénéficiaient d'accords importants d'aide et d'échanges commerciaux avec les pays membres de l'ancien Conseil d'assistance économique mutuelle (CAEM) risquent maintenant de perdre des marchés d'exportation ainsi que cette source d'assistance financière et technique. UN وفضلا عن ذلك هناك عدد من أقل البلدان نموا كانت له روابط واسعة النطاق فيما يتعلق بالمعونة والتجارة مع بلدان مجلس التعاضد الاقتصادي السابق، وأصبح يواجه اﻵن فقد أسواق الصادرات وفقد المساعدة المالية والتقنية من هذه المصادر.
    Mesures du volume du PIB et des prix. EUROSTAT s'emploie depuis 1998, en collaboration avec les pays membres de l'Union européenne, à améliorer la qualité des estimations des prix constants sur lesquels repose la comptabilité nationale. UN 26 - مقاييس حجم الناتج المحلي الإجمالي والأسعار: ظل المكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية يعمل مع بلدان الجماعة الأوروبية منذ عام 1998 لتحسين نوعية تقديرات الأسعار الثابتة للحسابات القومية.
    Je tiens à dire ici que la coopération actuelle entre l'Organisation de la Conférence islamique et le Gouvernement des États-Unis visant à éradiquer la poliomyélite dans les États membres de l'OCI concernés a ouvert de nouvelles perspectives en faveur de l'élargissement du partenariat international avec les pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأود أن أقول في هذا المنعطف إن التعاون الجاري بين المنظمة وحكومة الولايات المتحدة في مجال القضاء على مرض شلل الأطفال في الدول المتأثرة به من أعضاء المنظمة قد فتح آفاقاً جديدة للمزيد من الشراكة العالمية مع بلدان المنظمة.
    32. Au moment de la rédaction du présent rapport, des consultations étaient en cours avec les pays membres de la CDAA concernant les principaux aspects de politique générale du projet. UN 32- وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت المشاورات جارية مع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الاعتبارات السياساتية الرئيسية المتعلقة بالمشروع.
    Le Kirghizistan participe à la coopération internationale pour le contrôle des livraisons d'armes, notamment dans le cadre de divers projets à l'échelon international et régional; en outre, une coopération bilatérale a été mise en place avec les pays membres de la CEI et les pays d'Asie centrale. UN وتشارك قيرغيزستان في التعاون الدولي لمراقبة شحنات الأسلحة، الذي يشمل، ضمن أمور أخرى، التعاون في إطار مشروعات شتى على الصعيدين الدولي والإقليمي، والتعاون الثنائي مع بلدان رابطة الدول المستقلة وبلدان آسيا الوسطى.
    En mars 2002, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a annoncé qu'elle l'avait retiré de sa liste des juridictions fiscales non coopérantes, les autorités du territoire s'étant engagées à garantir la transparence et à échanger efficacement des informations fiscales avec les pays membres de l'OCDE, d'ici à la fin de 2005. UN وفي آذار/مارس 2002، أعلنت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي رفع مونتيسيرات من قائمة الملاذات الضريبية غير المتعاونة. ذلك أن الإقليم أخذ على عاتقه التزاما بتوخي الشفافية وتبادل المعلومات على نحو فعال بشأن المسائل الضريبية مع بلدان المنظمة بحلول نهاية عام 2005.
    De plus, grâce à l'aimable invitation que m'a adressée lui aussi l'Ambassadeur de Suède, M. Magnus Hellgren, j'ai mené à bien des consultations très constructives avec les pays membres de l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل الدعوة الكريمة التي تلقيتها أيضا من سفير السويد، السيد ماغنوس هيلغرين، أجريت مشاورات بناءة جدا مع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Il participe aussi à la lutte contre la criminalité transnationale organisée en coopération avec les pays membres de l'ASEAN et avec ses voisins. UN وتشارك ميانمار أيضا في قمع الجرائم المنظمة عبر الحدود الوطنية بالتعاون مع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المجاورة لها.
    Les participants à ce projet sont l'Australie, la Thaïlande, la République démocratique populaire lao, le Cambodge, la Birmanie et l'Indonésie qui coopèrent aussi étroitement avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et qui collaborent avec les pays membres de l'Association au niveau régional. UN ويضم شركاء المشروع أستراليا، وتايلند، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا، وبورما، واندونيسيا والذين يعملون أيضا بصورة وثيقة مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا ويعملون مع البلدان الأعضاء في الرابطة على المستوى الإقليمي.
    Forte de ses convictions profondes faites d'ouverture, de dialogue et de modération ainsi que des relations d'amitié et de coopération qu'elle entretient avec les pays membres de notre instance, la Tunisie agit avec volonté et détermination, pour faire de sa présidence de la Conférence une œuvre utile au service des aspirations de cette instance. UN وبناء على قناعات تونس الراسخة المستوحاة من الانفتاح والحوار والاعتدال، إضافة إلى علاقات الصداقة والتعاون التي تحافظ عليها مع البلدان الأعضاء في هيئتنا، عملت تونس بعزم وثبات على أن تكون فترة ولايتها أداة مفيدة في خدمة تطلعات هذه الهيئة.
    Il s'est félicité des informations communiquées par le représentant du Président en exercice de la CEEAC sur les actions envisagées par les Nations Unies pour renforcer leur coopération avec les pays membres de la CEEAC et leur contribution à la promotion de la paix, de la sécurité, de la stabilité et du développement dans la sous-région et notamment : UN وقد أعربت عن اغتباطها للمعلومات الواردة من ممثل رئيس الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بشأن الإجراءات التي تستهدفها الأمم المتحدة من أجل دعم تعاونها مع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ودعم مساهمتها في النهوض بالسلام والأمن والاستقرار والتنمية في المنطقة الفرعية وخاصة:
    Son pays poursuit depuis longtemps des efforts régionaux, collaborant avec les pays membres de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) en vue d'établir une Zone de paix, de liberté et neutralité ainsi qu'une communauté ANASE d'ici à 2020 et de réaliser sa vision de paix et de prospérité régionale, et de communautés dynamiques et soucieuses d'atteindre ce but. UN 9 - وقد بذل بلده لفترة طويلة مساع إقليمية، وعمل مع البلدان الأعضاء في رابطة شعوب جنوب شرق آسيا لإقامة منطقة سلام وحرية وحياد وإنشاء جماعة لهذه الرابطة بحلول عام 2020، وتحقيق رؤية الرابطة للسلم والرخاء الإقليميين والديناميين ومجتمعات الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more