La réduction et l'élimination du chlordécone sont compatibles avec les plans de développement durable qui cherchent à réduire les émissions de produits chimiques toxiques. | UN | ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية. |
La réduction et l'élimination du chlordécone cadrent avec les plans de développement durable qui cherchent à réduire les émissions de produits chimiques toxiques, notamment, au niveau mondial, l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques établie à l'issue du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ويتسق تقليل كلورديكون والقضاء عليه مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى تقليل انبعاثات المواد الكيميائية السمية. |
Au surplus, ces comités pourraient aider à faire coïncider celui-ci avec les plans de travail des programmes en communiquant régulièrement au personnel des indications sur les objectifs et les priorités de chacun des départements et bureaux. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن للجان المساعدة في كفالة مواءمة هذا النظام مع خطط العمل المتعلقة بالبرامج عن طريق إطلاع الموظفين بشكل منتظم على أهداف وأولويات كل إدارة ومكتب. |
Vu le rôle de chef de file de la Banque mondiale en matière de réforme de la santé, de l'éducation et de la protection sociale, il importe toujours tout particulièrement que les interventions de l'UNICEF soient alignées avec les plans de celle-ci. | UN | وتعتبر مواءمة تدخلات اليونيسيف مع خطط البنك الدولي مسألة شديدة الأهمية بالنظر إلى دور البنك الرائد في مجال الصحة والتعليم وإصلاح الحماية الاجتماعية. |
La suppression de l'endosulfan cadre avec les plans de développement durable visant à réduire les émissions de produits chimiques toxiques. | UN | 114- يتسق التخلص من الإندوسلفان مع خطط التنمية المستدامة التي تسعى إلى خفض إنبعاثات المواد الكيميائية السامة. |
Je ne suis pas sûr d'avoir un problème avec les plans de maîtrise de Batman. | Open Subtitles | لستُ متأكّد أن لديّ مشكلة مع خطط طوارىء "باتمان". |
Cette stratégie suppose l'existence d'une coopération et d'une coordination étroites entre le HCR et les organisations non gouvernementales et organismes de développement compétents ainsi que le gouvernement du pays d'accueil de façon que les initiatives de développement à l'appui de l'intégration locale soient compatibles avec les plans de développement national; | UN | وتنطوي هذه الاستراتيجية على التعاون والتنسيق الوثيق بين المفوضية والوكالات اﻹنمائية المختصة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الحكومات المضيفة لكفالة أن المبادرات اﻹنمائية المضطلع بها دعما للدمج المحلي إنما تتسق مع خطط التنمية الوطنية؛ |
Cette stratégie suppose l'existence d'une coopération et d'une coordination étroites entre le HCR et les organisations non gouvernementales et organismes de développement compétents ainsi que le gouvernement du pays d'accueil de façon que les initiatives de développement à l'appui de l'intégration locale soient compatibles avec les plans de développement national; | UN | وتنطوي هذه الاستراتيجية على التعاون والتنسيق الوثيق بين المفوضية والوكالات اﻹنمائية المختصة والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع الحكومات المضيفة لكفالة أن المبادرات اﻹنمائية المضطلع بها دعما للدمج المحلي إنما تتسق مع خطط التنمية الوطنية؛ |
Reconnaissant l'éventail de mécanismes mis au point par le HCR pour résoudre les problèmes de déplacement en tant que contribution importante à la capacité de réponse globale des Nations Unies, y compris moyennant la fourniture d'une assistance fondée sur la collectivité et destinée aux rapatriés, sous la forme de projets à impact rapide compatibles avec les plans de développement nationaux, | UN | وإذ تعترف بكامل مجموعة اﻵليات التي استنبطتها المفوضية للاستجابة ﻷزمات التشريد كاسهام هام في قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة عموما، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة المجتمعية اﻷساس إلى العائدين في شكل مشاريع ذات أثر سريع تتفق مع خطط التنمية الوطنية، |
Le dialogue ainsi engagé devrait favoriser une plus grande synergie entre la Commission et le Fonds dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission, ainsi qu'une harmonisation des instruments d'engagement de la Commission avec les plans de priorités du Fonds. | UN | كما يمكن للحوار أن يسهم في كفالة تحقيق قدر أكبر من التآزر بين أنشطة لجنة بناء السلام وأنشطة الصندوق في البلدان المشمولة بخطة اللجنة ومواءمة أساليب عمل اللجنة في تلك البلدان مع خطط الصندوق ذات الأولوية. |
Ce nouveau système, qui coïncide avec les plans de travail intégrés, encourage l'obtention de résultats en établissant des liens clairs entre les objectifs individuels et institutionnels, de façon à mettre en évidence la contribution de chacun des membres du personnel qui aide son équipe à atteindre des objectifs institutionnels. | UN | ويعزز هذا النظام الجديد، المتوائم مع خطط العمل المتكاملة، تحقيق النتائج عن طريق الربط بصورة واضحة بين أهداف الأفراد وأهداف المؤسسة، مما يسلط الضوء بالتالي على مساهمة كل من الموظفين في مساعدة أفرقتهم على تحقيق أهداف المنظمة. |
Au nombre des thèmes traités figurent la définition d'objectifs réalistes, concordant avec les plans de travail des départements, l'organisation à intervalles réguliers de débats et examens suivis durant toute l'année, le recensement et la satisfaction des besoins de formation et les moyens d'inciter les fonctionnaires à être plus performants. | UN | وتتضمن المواضيع التي تتناولها تلك الحلقات تعيين أهداف مجدية متمشية مع خطط العمل في الإدارات، وإجراء مناقشات وعمليات استعراض منتظمة ومستمرة طيلة السنة، وتحديد احتياجات تنمية القدرات وتلبيتها، وتحفيز الموظفين لتحقيق أداء أفضل. |
L'Administration s'est rangée aux recommandations du Comité tendant à ce que le Bureau régional pour l'Europe du PNUE établisse des rapports trimestriels sur ses réalisations qui permettent d'établir une correspondance avec les plans de travail et procède à des évaluations des programmes conformément aux règles en vigueur. 8. Matériel durable | UN | 71 - وافقت الإدارة على توصيات المجلس التي يدعو فيها المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إعداد تقارير فصلية عما تحقق من إنجازات وذلك بطريقة تتيح مطابقتها مع خطط العمل، وتوفير تقييم للبرامج بما يتفق مع النظم والقواعد المعتمدة. |
65. L’Administration s’est rangée aux recommandations du Comité tendant à ce que le Bureau régional pour l’Europe du PNUE établisse des rapports trimestriels sur ses réalisations qui permettent d’établir une correspondance avec les plans de travail et procède à des évaluations des programmes conformément aux règles en vigueur. | UN | 71 - وافقت الإدارة على توصيات المجلس التي يدعو فيها المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إعداد تقارير فصلية عما تحقق من إنجازات وذلك بطريقة تتيح مطابقتها مع خطط العمل، وتوفير تقييم للبرامج بما يتفق مع النظم والقواعد المعتمدة. |
L'UNICEF a été félicité pour sa participation constructive et sa coopération dans différents secteurs, ainsi que pour les efforts qu'il déployait en vue d'harmoniser les volets VIH/sida et éducation du programme avec les plans de développement nationaux et le travail d'autres partenaires. | UN | وأُثْنِي على اليونيسيف لمشاركتها البَنَّاءة ووضعها كشريك متعاون ضمن قطاعات مختلفة، وعلى جهودها لملاءمة العناصر الخاصة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتثقيف بشأنهما مع خطط التنمية الوطنية وعمل الشركاء الآخرين. |
En juillet 2005, avec leurs partenaires du GNUD, le PNUD et le FNUAP ont adopté un plan d'action pour mettre en œuvre la Déclaration de Paris, plan qui prévoit l'harmonisation des travaux des organismes de l'ONU avec les plans de développement nationaux, le renforcement des capacités nationales pour répondre à l'évolution de la conjoncture de l'aide et des mesures accrues visant à promouvoir les systèmes nationaux et leur utilisation. | UN | وفي تموز/يوليه 2005، اعتمد البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، إلى جانب شركاء آخرين، خطة عمل لتنفيذ إعلان باريــس. وتعالج الخطــــة مواءمة عمل الأمم المتحدة مع خطط التنمية الوطنية؛ وتعزيز القدرات الوطنية في بيئة معونة متغيرة؛ وزيادة الجهود من أجل تعزيز النظم الوطنية واستخدامها. |
— Engager une réflexion sur l'incompatibilité des contraintes du PAS avec les plans de conservation des ressources naturelles (PAFN) | UN | - التفكير فـي عدم توافق القيود التي يفرضها برنامج التكيف الهيكلي مع خطط حفظ الموارد الطبيعية (خطة العمل الوطنية في مجال الغابات). |
53. L'initiative " Une ONU " permettra d'améliorer la coordination, l'efficacité et l'efficience du système des Nations Unies si les ressources augmentent de manière significative et si l'assise financière est élargie de manière continue et plus prévisible sur plusieurs années, en adéquation avec les plans de développement nationaux des pays participant au programme. | UN | 53- ومن شأن مبادرة `أمم متحدة واحدة` أن تفضي إلى تحسين تنسيق وفعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة إذا حدثت زيادة كبيرة في الموارد وتوسّع في قاعدة الموارد على نحو متواصل وأكثر قابلية للتنبؤ به ومتعدد السنوات، يتناسب مع خطط التنمية الوطنية لبلدان البرنامج. |
Il s'accorde également avec les plans de l'UA/NEPAD pour de meilleures pratiques agricoles et une plus grande sécurité alimentaire, avec les mesures d'atténuation des risques de catastrophes et les mesures en faveur de l'environnement, ainsi qu'avec le programme mondial sur l'adaptation au changement climatique adopté lors de la douzième session de la Conférence des parties en novembre 2006. | UN | كما ينسجم مع خطط الاتحاد الأفريقي (نيباد) لتحسين الزراعة والأمن الغذائي، وأعمال الحد من مخاطر الكوارث وحماية البيئة، والبرنامج العالمي للتكيف مع تغير المناخ المتفق عليه خلال الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Ce document a servi d'instructions pour le cabinet Accenture, qui a été chargé de valider le dispositif de passage aux normes IPSAS afin de veiller à ce qu'une synergie puisse s'opérer avec les plans de mise en service d'Umoja et les travaux de migration des données. | UN | وقد استخدمت هذه الوثيقة لتقديم إحاطة إلى هيئة أكسنتشر (Accenture)، وهى الجهة التي باعت أوموجا واستعين بها للمصادقة على الترتيبات الانتقالية المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية ضماناً للتآلف مع خطط إنشاء أوموجا والجهود المبذولة لترحيل البيانات. |