"avec les populations autochtones" - Translation from French to Arabic

    • مع السكان اﻷصليين
        
    • مع الشعوب الأصلية
        
    • مع جماعات السكان اﻷصليين
        
    • في مجال السكان اﻷصليين
        
    Compte rendu succinct du dialogue avec les populations autochtones UN تقرير موجز عن جلسة الحوار مع السكان اﻷصليين
    L'Assemblée a également souligné l'importance de la consultation et de la coopération avec les populations autochtones en matière de planification et d'exécution du programme d'activités de la Décennie internationale. UN وأكدت الجمعية أيضا على أهمية التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين في تخطيط برنامج أنشطة العقد الدولي وتنفيذه.
    Le Brésil, quant à lui, fera tout ce qui est en son pouvoir pour que le Programme d'action soit appliqué au niveau national en consultation avec les populations autochtones. UN وستبذل البرازيل، من ناحيتها، أقصى ما في وسعها من أجل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    Un financement devrait être prévu pour décontaminer les bases militaires et déminer les sols conjointement avec les populations autochtones. UN وينبغي توفير أموال لتنظيف التلوث الإيكولوجي في القواعد العسكرية وإزالة الألغام جنبا إلى جنب مع الشعوب الأصلية.
    L'OMPI espérait de cette façon instaurer un dialogue constructif avec les populations autochtones. UN ويراود المنظمة العالمية للملكية الفكرية الأمل في أن تقيم بهذه الطريقة حواراً بناءً مع الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement des États-Unis s'est engagé à poursuivre ses efforts, en collaboration avec les populations autochtones et leurs représentants. UN وقال إن حكومته تتعهد بمواصلة جهودها، في شراكة مع السكان اﻷصليين وممثليهم.
    Les projets planifiés et exécutés en coopération avec les populations autochtones sont susceptibles de présenter moins d'inconvénients et plus d'avantages pour les collectivités locales. UN فالمشاريع التي يجري تخطيطها وتنفيذها بالتعاون مع السكان اﻷصليين تنطوي على آثار عكسية أقل وفوائد أكثر بالنسبة للمجتمعات المحلية.
    De surcroît, le Coordonnateur recevra certainement un nombre croissant de demandes de la part d'institutions et de particuliers qui souhaitent soutenir les efforts entrepris avec les populations autochtones. UN كما سيتلقى المنسق، على أغلب الظن، عددا متزايدا من الاستفسارات من مؤسسات وأفراد يرغبون في دعم العمل المضطلع به مع السكان اﻷصليين.
    Devant la proclamation prévue par l'Assemblée générale d'une décennie internationale pour l'enseignement des droits de l'homme, on peut considérer qu'il serait utile de mettre au point des documents et des programmes spécifiques en consultation avec les populations autochtones. UN وترقبا ﻹعلان الجمعية العامة عقدا دوليا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، قد يكون من المفيد إعداد مواد وبرامج محددة بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    34. Le Coordonnateur de la Décennie est chargé d'inciter toutes les parties intéressées à mettre au point des projets en partenariat avec les populations autochtones. UN ٣٤ - كلف منسق العقد بتشجيع جميع اﻷطراف المهتمة على وضع مشاريع بالاشتراك مع السكان اﻷصليين.
    Les gouvernements sont encouragés à oeuvrer avec les populations autochtones dans un esprit de partenariat. Afin de parvenir à des progrès durables vers la réalisation des objectifs de la Décennie, il importe que les activités nationales appropriées reflètent les besoins et les aspirations des populations autochtones de chaque pays. UN وتشجع الحكومات على العمل مع السكان اﻷصليين بروح المشاركة ولضمان استمرار التقدم في تحقيق أهداف العقد، نرى أن من المهم أن تكون اﻷنشطة المحلية ذات الصلة معبرة عن احتياجات وتطلعات السكان اﻷصليين لكل بلد.
    Nous demandons aux gouvernements et, en particulier au Secrétaire général et au système des Nations Unies, de travailler ensemble, en coopération avec les populations autochtones du monde, pour honorer nos engagements. UN ونحن ندعو الحكومـــات، ولا سيما اﻷميـــن العام ومنظومة اﻷمم المتحدة إلى العمل معا، بالتعاون مع السكان اﻷصليين حول العالم، من أجــــل تجسيد التزاماتنا.
    Le Directeur général de l’OMS doit faire rapport au Conseil d’administration sur les résultats de consultations avec les populations autochtones devant avoir lieu en novembre 1999 et sur une stratégie d’ensemble et un programme de travail pour la Décennie. UN ويُنتظر أن يقدم المدير العام لمنظمة الصحة العالمية تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن نتائج مشاورة مع السكان اﻷصليين من المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ وعن استراتيجية شاملة وبرنامج عمل للعقد.
    L’élaboration d’une politique et de directives opérationnelles touchant la coopération avec les populations autochtones afin de renforcer le partenariat est la première priorité. UN فاﻷولوية اﻷولى المتعلقة بضمان تعزيز الشراكة مع السكان اﻷصليين هي وضع سياسة ومبادئ توجيهية تنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون مع السكان اﻷصليين.
    Conformément aux recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, en particulier d'Action 21, l'Institut, en étroite collaboration avec les populations autochtones et leurs organisations, a mis au point et exécuté une série de projets visant à la protection de la forêt tropicale. UN وعقب توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وخاصة جدول أعمال القرن ٢١، خطط المعهد ونفﱠذ بالتعاون الوثيق مع السكان اﻷصليين ومنظماتهم، مجموعة من المشاريع الرامية إلى حماية الغابات المطرية.
    La Commission a également encouragé les gouvernements à appuyer la Décennie en consultation avec les populations autochtones notamment en établissant des programmes, plans et rapports relatifs à la Décennie et en créant des comités nationaux ou d’autres structures comprenant des représentants des populations autochtones. UN وشجعت اللجنة أيضا الحكومات على دعم العقد بالتشاور مع السكان اﻷصليين عن طريق، بين جملة أمور، إعداد برامج وخطط وتقارير ذات صلة بالعقد وإنشاء لجان وطنية أو آليات أخرى تشرك فيها السكان اﻷصليين.
    55. Le Gouvernement espagnol, par l'intermédiaire de l'Agence espagnole de coopération internationale, a mis en place une politique de coopération avec les populations autochtones ibéro-américaines. UN ٥٥ - وقامت حكومة اسبانيا، عن طريق الوكالة الاسبانية للتعاون الدولي، بوضع سياسة تعاون مع السكان اﻷصليين اﻷيبيروأمريكيين.
    Le PNUD a organisé de nombreuses rencontres informelles et formelles avec les populations autochtones. UN ونظّم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العديد من الاجتماعات غير الرسمية والرسمية مع الشعوب الأصلية.
    74. L'observateur de la Banque mondiale a souligné la nécessité de renforcer la coopération et la collaboration avec les populations autochtones. UN 74- وشدد ممثل البنك الدولي على ضرورة تعزيز التعاون والتآزر مع الشعوب الأصلية.
    Il convient de remercier les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les particuliers qui ont versé des contributions au Fonds, en soulignant qu'un accroissement des contributions est indispensable pour pouvoir mener à bien un programme d'activités conjointes plus étendu avec les populations autochtones. UN والصندوق ممتن للحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن ساهموا في الصندوق، ويؤكد أهمية زيادة المساهمات من أجل التمكن من الاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة بالاشتراك مع الشعوب الأصلية.
    Il s'est régulièrement entretenu avec les populations autochtones sur des projets pouvant avoir des incidences sur leur territoire, leur mode de vie ou leurs ressources et a placé au rang des priorités l'harmonisation des mécanismes juridiques de consultation. UN ودأبت الحكومة على إجراء مشاورات منتظمة مع الشعوب الأصلية بشأن المشاريع التي قد تؤثر في أراضيها أو في طريقة عيشها أو مواردها، وجعلت من ترسيخ آليات التشاور على الصعيد القانوني إحدى أولوياتها.
    Ils ont par ailleurs souhaité obtenir des précisions sur l'avant-projet de loi devant être élaboré en consultation avec les populations autochtones intéressées, et relatif à l'utilisation rationnelle et à la conservation des ressources naturelles des régions autonomes. UN وطلب اﻷعضاء كذلك معلومات إضافية عن مشروع القانون الذي سيعد بالتشاور مع جماعات السكان اﻷصليين المعنية، عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي والحفاظ عليها.
    62. Les organisations non gouvernementales qui travaillent avec les populations autochtones devraient associer ces populations à leurs activités. UN ٢٦ - العمل على قيام المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال السكان اﻷصليين بإشراك السكان اﻷصليين في اﻷنشطة التي تقوم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more