Le DAM tient absolument à faire en sorte que le programme soit mis en conformité avec les pratiques optimales au niveau international. | UN | وتلتزم إدارة الدعم الميداني بكفالة جعل البرنامج متوافقا مع أفضل الممارسات الدولية. |
L'utilisation de blocs en béton inertes pour créer des récifs artificiels est compatible avec les pratiques optimales internationales et avec l'approche même de l'Espagne relative aux récifs artificiels. | UN | ويتفق استخدام الكتل الخرسانية الخاملة لإنشاء شعاب اصطناعية مع أفضل الممارسات الدولية ومع نهج إسبانيا ذاته فيما يتعلق بالشعاب الاصطناعية. |
L'étalonnage consistera à comparer les mesures et dispositifs d'évaluation appliqués par le Département avec les pratiques optimales de la profession, le but étant d'accroître la performance en améliorant la mesure des résultats. | UN | وستقارن الأطر المرجعية الخارجية إطار التقييم والقياس لدى الإدارة مع أفضل الممارسات في المجال، وذلك بهدف رفع مستوى الأداء من خلال تحسين قياس الأداء. |
En continuant de collaborer avec d'autres organisations internationales disposant de services de conférence dans le cadre de la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications, il se donnera la possibilité de comparer ses indicateurs de résultats et ses méthodes de travail avec les pratiques optimales du secteur. | UN | وسيكفل استمرار التعاون مع المنظمات الأخرى التي تخدم المؤتمرات الدولية من خلال الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات وضع أسس لمقارنة مؤشرات أدائها وأساليب عملها في جميع المجالات التي تشملها ولايتها وفق أفضل الممارسات المتبعة في هذا القطاع. |
Ainsi, le Groupe de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité, du Département des opérations de maintien de la paix, tout comme la Mission de l'Union africaine en Somalie, a collaboré étroitement avec le Gouvernement fédéral de la Somalie afin de l'aider à gérer le désengagement de combattants du groupe Al-Chabab en conformité avec les pratiques optimales internationales et les normes relatives aux droits de l'homme. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن فريق سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، التابع لإدارة عمليات حفظ السلام، إلى جانب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، عمل عن كثب مع حكومة الصومال الاتحادية لمساعدتها في إدارة فصل المقاتلين عن صفوف حركة الشباب، بما يتماشى مع أفضل الممارسات الدولية ومعايير حقوق الإنسان. |
Il a principalement pour rôle de veiller à ce que le Fonds soit utilisé de manière transparente au profit du peuple iraquien, et de s'assurer que les ventes à l'exportation de pétrole, de produits pétroliers et de gaz naturel par l'Iraq se font en conformité avec les pratiques optimales en vigueur sur le marché international. | UN | ويتمثل الدور الأساسي للمجلس في المساعدة على كفالة استخدام الصندوق على نحو شفاف بما يعود بالنفع على الشعب العراقي، وكفالة أن تكون مبيعات صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية والغاز الطبيعي متفقة مع أفضل الممارسات السائدة في الأسواق الدولية. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant général de la Police nationale, grâce à un examen du cadre législatif, des instructions permanentes et des politiques de la Police nationale, réalisé aux fins de comparaison avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير ضبط الأمن |
Ce transfert permettrait de mettre l'Office des Nations Unies à Genève en conformité avec les pratiques optimales en vigueur au Siège, dans les missions de maintien de la paix et dans d'autres bureaux hors Siège, où le traitement des factures est assimilé à une fonction purement liée aux finances et est inclus dans les attributions de l'unité administrative correspondante. | UN | وسيؤدي هذا النقل إلى جعل مكتب الأمم المتحدة في جنيف متماشيا مع أفضل الممارسات في المقر ولدى بعثات حفظ السلام والمكاتب الأخرى الموجودة خارج المقر، حيث تُعامل مهمة تجهيز الفواتير بالكامل باعتبارها مهمة متعلقة بالشؤون المالية وتقع ضمن مسؤولية قسم الشؤون المالية المناظر. |
Dans le même temps, la Division et le Département de l'appui aux missions ont entrepris de revoir l'actuelle procédure d'agrément des fournisseurs de services de transport aérien pour s'assurer que les critères d'admissibilité sont en conformité avec les pratiques optimales en vigueur et que les nouvelles demandes d'agrément sont évaluées avec diligence. | UN | وفي الوقت نفسه، عكفت الشعبة وإدارة الدعم الميداني على استعراض العملية المعمول بها حاليا لتسجيل بائعي الخدمات الجوية المستأجرة من أجل كفالة تواؤم معايير الأهلية التي تسمح بالتسجيل مع أفضل الممارسات في مجال الطيران، وضمان كفاءة التقييم الذي يتم لطلبات تسجيل الشركات الجديدة من حيث الوقت الذي تستغرقه تلك العملية. |
Les États Membres ayant demandé qu'on limite les adaptations du progiciel de gestion intégré, il faudra modifier les pratiques de fonctionnement du Secrétariat, nombre de celles actuellement en place étant incompatibles avec les pratiques optimales reconnues. | UN | 6 - ولكي يتسنى للأمانة العامة النهوض بالتكليف الموكل إليها من قِبل الدول الأعضاء بأن تخفِّض إلى الحد الأدنى توليف برمجيات تخطيط الموارد في المؤسسة، يتعين عليها تغيير ممارسات تسيير عملها، نظرا إلى أن الكثير من طرائقها الحالية لا يتسق مع أفضل الممارسات المقبولة. |
Les révisions apportées à la loi portant création de la Commission des marchés et concessions publics sont de portée générale mais elles comprennent des modifications relatives à l'octroi de concessions pour les ressources pétrolières et minérales et, dans de nombreux cas, mettent les lois libériennes en conformité avec les pratiques optimales observées ailleurs. | UN | 71 - وتتميز تنقيحات قانون لجنة المشتريات والامتيازات العامة بكونها واسعة ولكنها تشمل عددا من التنقيحات المتعلقة بمنح امتيازات استثمار النفط والموارد المعدنية، كما يجعل القوانين في ليبريا متماشية، في كثير من الحالات، مع أفضل الممارسات المتبعة في أي مكان آخر. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant de la Police nationale, en examinant le cadre législatif, les instructions permanentes et les politiques de la Police nationale et en les comparant avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير أعمال الشرطة |
En continuant de collaborer avec d'autres organisations internationales disposant de services de conférence dans le cadre de la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications, il se donnera la possibilité de comparer ses indicateurs de résultats et ses méthodes de travail avec les pratiques optimales du secteur. | UN | وسيكفل استمرار التعاون مع المنظمات الأخرى التي تخدم المؤتمرات الدولية من خلال الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات وضع أسس لمقارنة مؤشرات أدائها وأساليب عملها في جميع المجالات التي تشملها ولايتها وفق أفضل الممارسات المتبعة في هذا القطاع. |
En continuant de collaborer avec d'autres organisations internationales disposant de services de conférence dans le cadre de la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications, il se donnera la possibilité de comparer ses indicateurs de résultats et ses méthodes de travail avec les pratiques optimales du secteur. | UN | وسيكفل استمرار التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى التي تقدم خدمات المؤتمرات، من خلال الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات، وضع أسس مرجعية لمقارنة مؤشرات أدائها وأساليب عملها في جميع المجالات التي تشملها ولايتها، وفق أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال. |