"avec les principes de la convention" - Translation from French to Arabic

    • مع مبادئ الاتفاقية
        
    • مع مبادئ اتفاقية
        
    Le Code pénal et le Code civil actuellement en vigueur contiennent de nombreuses dispositions qui sont incompatibles avec les principes de la Convention. UN وأن قانون العقوبات والقانون المدني الحاليين يتضمنان أحكاما كثيرة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية.
    Les critères et les peines prévues à l'heure actuelle par la loi sont incompatibles avec les principes de la Convention. UN وأضافت أن المعايير والعقوبات الحالية فيما يتعلق بهذه الجرائم لا تتناسب مع مبادئ الاتفاقية.
    La législation du pays dans ce domaine est également révisée pour être mise en conformité avec les principes de la Convention. UN كما يجري تنقيح القانون المعني بالإعاقة في البلد بحيث يتسق مع مبادئ الاتفاقية.
    Elle estime que ces dispositions ne sont pas compatibles avec les principes de la Convention, et précise qu'elles ne pourraient l'être que si elles concernaient des qualifications nécessaires pour certains emplois impliquant des responsabilités particulières. ... UN وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام غير متوائمة مع مبادئ الاتفاقية وتوضح أنه يمكن لها أن تكون كذلك إذا ما اقتصرت على ذكر المؤهلات اللازمة لممارسة وظائف معينة تنطوي على مسؤوليات معينة ....
    Elle estime que ces dispositions ne sont pas compatibles avec les principes de la Convention, et précise qu'elles ne pourraient l'être que si elles concernaient des qualifications nécessaires pour certains emplois impliquant des responsabilités particulières. ... UN وترى اللجنة أن هذه اﻷحكام غير متوائمة مع مبادئ الاتفاقية وتوضح أنه يمكن لها أن تكون كذلك إذا ما اقتصرت على ذكر المؤهلات اللازمة لممارسة وظائف معينة تنطوي على مسؤوليات معينة ....
    C. Mesures prises pour harmoniser la législation nationale et la pratique nationale avec les principes de la Convention 10-30 5 UN جيم - التدابير المتخذة من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع مبادئ الاتفاقية 10-30 6
    C. Mesures prises pour harmoniser la législation nationale et la pratique nationale avec les principes de la Convention UN جيم- التدابير المتخذة من أجل مواءمة التشريعات الوطنية مع مبادئ الاتفاقية
    Des réserves ont été faites à certains articles au motif que la législation nationale, la tradition, la religion ou la culture n'était pas en harmonie avec les principes de la Convention. UN وأُبديِت تحفظات بشأن مواد معينة بحجة أنّ القوانين الوطنية أو التقاليد أو الأديان أو الثقافات لا تتطابق مع مبادئ الاتفاقية.
    1. Conformité de la définition de l'enfant avec les principes de la Convention 50 20 UN 1- انسجام تعريف الطفل مع مبادئ الاتفاقية 50 18
    1. Conformité de la définition de l'enfant avec les principes de la Convention UN 1- انسجام تعريف الطفل مع مبادئ الاتفاقية
    a) Soit cohérente avec les principes de la Convention et les engagements qui en découlent et garantisse le respect de ces principes et engagements; UN (أ) أن يكون متسقاً مع مبادئ الاتفاقية والالتزامات المندرجة فيها وأن يتقيد بها؛
    Il recommande de revoir ces conditions afin de les mettre en conformité avec les principes de la Convention européenne sur la nationalité. UN وأوصى المفوض بمراجعة هذه الشروط تماشياً مع مبادئ الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية(32).
    À ce titre, un programme de sensibilisation et de communication sera créé et diffusé en vue de rehausser les connaissances existant dans le secteur privé en ce qui concerne la pertinence de la Convention et son applicabilité à ses travaux, et d'encourager l'harmonisation des programmes du secteur en matière d'intégrité avec les principes de la Convention. UN وفي إطار هذه المبادرة، سيجري إعداد وتعميم برنامج منظَّم للتوعية والاتصال يرمي إلى تحسين معرفة القطاع الخاص بصلة الاتفاقية بعمله وبكيفية تطبيقها عليه، وتشجيع مواءمة برامجه المتعلقة بالنزاهة مع مبادئ الاتفاقية.
    Dans deux cas, il a été suggéré d'envisager d'établir une distinction en matière de sanctions entre les personnes exerçant des fonctions publiques et non publiques, même s'il a été estimé qu'un régime universel applicable aux deux catégories de personnes serait compatible avec les principes de la Convention et différentes traditions juridiques. UN وفي حالتين اقترُح أن يُنظر في التمييز في الجزاءات بين شاغلي الوظائف العمومية وشاغلي الوظائف غير العمومية، رغم أنه رُئي أن وجود نظام عام ينطبق على كلتا الفئتين من الأشخاص يعتبر متوافقا مع مبادئ الاتفاقية ومع مختلف الأعراف القانونية.
    Dans deux cas, il a été suggéré d'envisager d'établir une distinction en matière de sanctions entre les personnes exerçant des fonctions publiques et non publiques, même s'il a été estimé qu'un régime universel applicable aux deux catégories de personnes serait compatible avec les principes de la Convention et différentes traditions juridiques. UN وفي حالتين اقترح أن يُنظر في التمييز في الجزاءات بين شاغلي الوظائف العمومية وشاغلي الوظائف غير العمومية، رغم أنه رُئي أن وجود نظام عام ينطبق على كلتا الفئتين من الأشخاص يعتبر متوافقا مع مبادئ الاتفاقية ومع مختلف الأعراف القانونية.
    Mme Mint Mohamed Mahmoud (Mauritanie) dit que le Gouvernement mauritanien s'est engagé à présenter une image positive de la femme, cohérente avec les principes de la Convention et avec les valeurs islamiques de sa société. UN 17 - السيدة منت محمد محمود (موريتانيا): قالت إن الحكومة الموريتانية ملتزمة بتقديم صورة إيجابية عن المرأة تتسق مع مبادئ الاتفاقية والقيم الإسلامية لمجتمعها.
    Par des modifications des politiques et de la législation, le Bhoutan s'efforce d'éliminer les lacunes existant dans les textes en vigueur et de les harmoniser avec les principes de la Convention et du projet de Constitution. UN ويجري بذل جهود من خلال إدخال تعديلات على السياسة العامة والتشريعات لسد الثغرات في القوانين القائمة ومواءمتها مع مبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومشروع الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more