L'institution de réparations pour les victimes en liaison avec les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration pour les anciens combattants peut atténuer le sentiment d'injustice dans leur traitement respectif, et faciliter la réintégration. | UN | فوضع برامج لجبر الضحايا بالاقتران مع برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم قد يسهم في التخفيف من حدة الشعور بعدم الإنصاف في معالجة حالات كل منهم، ويعزز إدماجهم. |
Il est coordonné étroitement avec les programmes de sécurité aérienne des missions. | UN | ويُنسَّق هذا البرنامج تنسيقا وثيقا مع برامج سلامة الطيران في البعثات. |
Il a ajouté que le coût de la collecte d'informations devrait être acceptable et qu'il fallait encourager la coordination avec les programmes de surveillance existants. | UN | وأضاف الممثل بأن تكاليف جمع المعلومات يجب أن تكون مقبولة، كما ينبغي تشجيع التنسيق مع برامج الرصد القائمة. |
Les liens avec les programmes de pays sont étroits dans certains domaines et limités dans d'autres. | UN | ومع أن الصلات مع البرامج القطرية قوية في بعض العناصر، فإنها محدودة بقدر أكبر في غيرها. |
Le Conseil continue de mettre en place des partenariats avec les programmes de pays au sein de son réseau. | UN | إن مجلس البرامج الدولية مستمر في بناء الشراكات مع البرامج القطرية في إطار شبكته. |
Le programme régional, de même, est en interaction avec les programmes de pays, auxquels il apporte des impulsions qui se retrouvent dans ces programmes. | UN | وأدى تفاعل البرنامج الإقليمي مع البرامج القطرية إلى مدخلات حفزية مضت بها البرامج القطرية قدما. |
Elles devraient être compatibles avec les programmes de travail convenus et en favoriser la mise en œuvre. | UN | وينبغي أن يتسق ذلك التعاون مع برامج العمل المتفق عليها ويدعم تنفيذها. |
Elles devraient être compatibles avec les programmes de travail convenus et en favoriser la mise en œuvre. | UN | وينبغي أن يتسق ذلك التعاون مع برامج العمل المتفق عليها ويدعم تنفيذها. |
Elle coordonne ces programmes d'appui avec les programmes de l'AIEA relatifs aux garanties et à la sécurité des matières. | UN | ويجري تنسيق برامج الدعم هذه مع برامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالضمانات وأمن المواد. |
La Division de l’assistance électorale continuera de coordonner les activités d’assistance postélectorale en étroite coopération avec les programmes de gouvernance mis en place par le PNUD au Nigéria. Ouganda | UN | وستواصل شعبة المساعدة الانتخابية تنسيق أنشطة المساعدة لفترة ما بعد الانتخابات، بتعاون وثيق مع برامج الحكم في نيجيريا التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ces efforts devraient être coordonnés avec les programmes de formation proposés ci-dessus. | UN | وينبغي تنسيق هذه الجهود مع برامج التدريب المقترحة أعلاه. |
Dans certains cas, l'application de sanctions peut toutefois ne pas être compatible avec les programmes de développement bilatéraux et multilatéraux. | UN | بيد أن تطبيق الجزاءات قد لا يتناسب في بعض الحالات مع برامج التنمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Le Qatar est prêt à coopérer avec les programmes de l'ONU concernant la famille, la jeunesse et le vieillissement, particulièrement dans le domaine du développement institutionnel. | UN | وأوضحت أن قطر تقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع برامج الأمم المتحدة ذات الصلة بالأسرة والشباب والمسنين، لاسيما في مجال التنمية المؤسسية. |
Elles devraient être compatibles avec les programmes de travail convenus et en favoriser la mise en œuvre. | UN | وينبغي أن يتسق ذلك التعاون مع برامج العمل المتفق عليها ويدعم تنفيذها. |
Ces programmes peuvent être utilisés pour établir des relations industrielles verticales avec les programmes de développement rural visant à promouvoir des démarches participatives. | UN | ومن المستطاع توجيه هذه البرامج على نحو يتيح إنشاء صلات، على مستوى التخطيط والاستعمال، مع برامج التنمية الريفية الرامية إلى دعم النهوج التشاركية. |
Le programme régional a collaboré avec les programmes de pays pour obtenir des résultats de développement. | UN | وتعاون البرنامج الإقليمي مع البرامج القطرية في المساهمة في نتائج التنمية. |
Pour atteindre cet objectif, il faudrait qu'il y ait, avec les programmes de pays, des liens plus opérationnels qui devraient être forgés lors de la phase conceptuelle. | UN | وهو ما يتطلب إنشاء المزيد من الروابط التشغيلية مع البرامج القطرية، التي يتعين أن توضع في وقت مبكر من مرحلة التصميم. |
Le programme régional a permis d'adopter des approches visant à établir des liens plus étroits avec les programmes de pays. | UN | واعتمد البرنامج الإقليمي نهجاً لكفالة توثيق الروابط مع البرامج القطرية. |
C'est pourquoi il est important de renforcer les liens avec les programmes de pays. | UN | ولهذا السبب، من المهم إقامة صلات أفضل مع البرامج القطرية. |
Il faut instaurer une coopération plus étroite avec les programmes de pays et les initiatives des bailleurs de fonds aux niveaux national et sous-régional. | UN | ويلزم تحقيق تنسيق أوثق مع البرامج القطرية وسائر مبادرات الجهات المانحة على الصعيدين القطري ودون الإقليمي. |