En Guinée, le programme du HCR a fait l'objet d'une évaluation par les bénéficiaires, sur la base d'entretiens approfondis avec les réfugiés et les membres de la population locale. | UN | وفي غينيا، أُجري تقييم يركز على المستفيدين من برنامج المفوضية، وشمل ذلك إجراء مقابلات كثيرة مع اللاجئين والأهالي. |
· Conduite d'entretiens avec les réfugiés éligibles et préparation des demandes qui seront adressées aux pays de réinstallation. · Nombre de dossiers répondant aux critères et aux procédures du HCR. | UN | • إجراء مقابلات مع اللاجئين المؤهلين وإعداد طلباتهم إلى • عدد الطلبات التي تفي بمعايير وإجراءات المفوضية؛ |
En Guinée, le programme du HCR a fait l'objet d'une évaluation par les bénéficiaires, sur la base d'entretiens approfondis avec les réfugiés et les membres de la population locale. | UN | وفي غينيا، أُجري تقييم يركز على المستفيدين من برنامج المفوضية، وشمل ذلك إجراء مقابلات كثيرة مع اللاجئين والأهالي. |
Une délégation composée de responsables rwandais et tanzaniens dirigée par le Premier Ministre rwandais, M. Pierre Rwigema, a tenu des réunions avec les réfugiés rwandais en Tanzanie. | UN | وعقد وفد من رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة برئاسة رئيس وزراء رواندا، السيد بيير رويجيما اجتماعات مع اللاجئين الروانديين في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Communiqué de Berlin sur la solidarité avec les réfugiés et les pays d'accueil | UN | بيان برلين الصادر بشأن التضامن مع اللاجئين والبلدان المضيفة لهم |
:: Un code de conduite a été établi, qui interdit aux fonctionnaires et intervenants chargés d'appliquer les mesures d'avoir des relations sexuelles avec les réfugiés. | UN | :: وقد أُعدت مدونة لقواعد السلوك تحظر على جميع موظفي الحكومة والشركاء المنفذين الانخراط في علاقات جنسية مع اللاجئين. |
Une aide au développement est également nécessaire pour les pays d'accueil, qui partagent avec les réfugiés des ressources et des services limités. | UN | والمساعدة الإنمائية ضرورية أيضاً للمجتمعات المضيفة التي تقاسمت مواردها وخدماتها الشحيحة مع اللاجئين. |
Des missions d'inspection examinent régulièrement la fréquence et la qualité des contacts des bureaux extérieurs avec les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وتستعرض بعثات التفتيش بصورة روتينية تواتر ونوعية مشاركة المكاتب الميدانية مع اللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً. |
Cette situation a obligé les Burundais en fuite à se disputer des services de base limités avec les réfugiés qui avaient déjà fui le pays en raison des tensions ethniques des années précédentes. | UN | ونتيجة لهذه الحالة اضطر البورونديون الفارون الى التنافس على الخدمات اﻷساسية المحدودة مع اللاجئين الذين سبق لهم أن هربوا من البلد سابقا بسبب التوترات الاثنية في السنوات السابقة. |
Cela a également diminué la crédibilité du HCR et tendu les relations avec les réfugiés, les gouvernements et nos partenaires d'exécution parmi les ONG. | UN | وقد أدى ذلك أيضاً إلى إضعاف مصداقية المفوضية وتوتير العلاقات مع اللاجئين والحكومات وشركائنا في التنفيذ من المنظمات غير الحكومية. |
L'absence de ressources sûres empêche la planification à long terme, porte atteinte à la crédibilité du HCR et complique ses relations avec les réfugiés, les gouvernements et les organisations non gouvernementales partenaires. | UN | إن عدم وجود موارد مؤكدة يحول دون التخطيط الطويل الأجل، ويقلل من مصداقية المفوضية، ويعقد علاقاتها مع اللاجئين والحكومات والمنظمات غير الحكومية الشريكة. |
La nécessité de préserver un partenariat avec les réfugiés et les autres personnes déplacées a été maintes fois soulignée comme un moyen d’assurer leur participation aux solutions apportées à leur sort. | UN | وأكد الكثيرون ضرورة المحافظة على علاقة التشارك مع اللاجئين ومع اﻷشخاص المشردين اﻵخرين باعتبار ذلك وسيلة لضمان مشاركتهم في إيجاد حلول لمحنتهم. |
S'il est important que le HCR et la communauté humanitaire soient prêts, de concert avec les réfugiés, pour planifier un retour, les garanties quant à un retour volontaire et sûr doivent être assurées. | UN | وفي حين أن من المهم أن تكون المفوضية والمجتمع الإنساني على استعداد للقيام مع اللاجئين بتخطيط العودة، فلا بد من التمسك بضمانات العودة الطوعية والآمنة إلى الوطن. |
nombre d'ONG nationales travaillant avec les réfugiés et les demandeurs d'asile; | UN | * عدد المنظمات غير الحكومية الوطنية العاملة مع اللاجئين وطالبي اللجوء؛ |
amélioration de la coordination entre les ONG partenaires et les autres institutions travaillant avec les réfugiés. | UN | * تحسين التنسيق بين الشركاء في التنفيذ من المنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات العاملة مع اللاجئين. |
La nécessité de préserver un partenariat avec les réfugiés et les autres personnes déplacées a été maintes fois soulignée comme un moyen d'assurer leur participation aux solutions apportées à leur sort. | UN | وأكد الكثيرون على ضرورة المحافظة على شراكة مع اللاجئين ومع الأشخاص المشردين الآخرين باعتبار ذلك وسيلة لضمان مشاركتهم في إيجاد حلول لمحنتهم. |
Elle s'est également entretenue avec des représentants d'ONG locales, qui lui ont fait part des conclusions qu'ils avaient tirées de leurs contacts avec les réfugiés. | UN | وأجرت أيضا مناقشات مع المنظمات غير الحكومية المحلية التي قامت بموافاتها بالنتائج التي توصلت إليها من المقابلات التي أجرتها مع اللاجئين. |
Cela a également diminué la crédibilité du HCR et tendu les relations avec les réfugiés, les gouvernements et nos partenaires d'exécution parmi les ONG. | UN | وقد أدى ذلك أيضاً إلى إضعاف مصداقية المفوضية وتوتير العلاقات مع اللاجئين والحكومات وشركائنا في التنفيذ من المنظمات غير الحكومية. |
∙ Soutien des mesures qui encouragent la tolérance et la solidarité avec les réfugiés et les personnes déplacées, telles que les mesures prises par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et l’Organisation internationale pour les migrations; | UN | ● دعم الأنشطة التي تشجع التسامح والتضامن مع اللاجئين والأشخاص المشردين كالأنشطة التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة؛ |
95. Pour une planification, une mise en œuvre et une évaluation efficaces, il est essentiel de procéder à des consultations avec les réfugiés euxmêmes. | UN | 95- وكانت المشاورات الجارية مع اللاجئات أنفسهن بالغة الأهمية في التخطيط والتنفيذ والتقييم على نحو فعال. |
COMITÉ DE SOLIDARITÉ avec les réfugiés INDOCHINOIS (JAPON) | UN | لجنة التضامن مع لاجئي الهند الصينية، اليابان |