Dans la pratique, elles ont fini par faire double emploi avec les réunions des présidents. | UN | وعملياً، أنشأ ذلك ازدواجية مع اجتماعات الرؤساء. |
Le comité examine souvent les questions de respect lors de réunions tenues en conjonction avec les réunions de l'organe directeur. | UN | ويجوز للجنة أن تنظر في المسائل المتصلة بالامتثال في اجتماعات كثيراً ما تُعقد في ارتباط مع اجتماعات الجهاز الرئاسي. |
La secrétaire du Comité a en outre précisé au Comité que pour éviter tout conflit avec les réunions des grandes commissions au cours de la cinquante-troisième session, elle avait décidé de tenir la présente réunion intérimaire après que la Sixième Commission ait terminé ses travaux. | UN | وأوضحت أمينة اللجنة كذلك أن الاجتماع الحالي، المؤقت، عقد بعد أن أنهت اللجنة السادسة أعمالها لتفادي تعارضه مع اجتماعات اللجان الرئيسية خلال الدورة الثالثة والخمسين. |
- D'assurer la coordination avec les réunions consacrées à des sujets connexes, telles que la Réunion conjointe de la CEE ou d'autres. | UN | :: كفالة التنسيق مع الاجتماعات المعنية بالمواضيع ذات الصلة، مثل الاجتماع المشترك للجنة الاقتصادية لأوروبا أو غيرها. |
Les sessions de formation coïncident avec les réunions mensuelles du réseau. | UN | وتتصادف هذه الدورات التدريبية مع الاجتماعات الشهرية التي تعقدها شبكة المكاتب الإقليمية. |
Si possible, nous pourrions faire en sorte que notre réunion annuelle coïncide avec les réunions tenues par les organisations régionales avec le Conseil de sécurité. | UN | ويمكن الترتيب لاجتماعنا السنوي بحيث يتزامن، إذا أمكن، مع الاجتماعات بين المنظمات الإقليمية ومجلس الأمن. |
Le Groupe se réunit tous les deux ans, alternant avec les réunions communes de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et de l'Organisation internationale du Travail (OIT) sur les indices des prix à la consommation. | UN | ويجتمع الفريق مرة كل سنتين بالتناوب مع اجتماعات فريق الخبراء المعني بالأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك التي يشترك في تنظيمها كل من اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومنظمة العمل الدولية. |
Des forums régionaux coïncidant avec les réunions du cabinet dans les zones rurales et les centres régionaux sont également organisés pour que le ministre de la condition féminine puisse rencontrer les représentants des associations féminines locales de tout l'État. | UN | وتنظم أيضا منتديات إقليمية لتتزامن مع اجتماعات مجلس الوزراء في المناطق الريفية والمراكز الإقليمية حتى يتسنى لوزيرة شؤون المرأة الالتقاء بممثلات من الجماعات النسائية المحلية على نطاق الولاية. |
Celles-ci pourraient être divisées en un segment technique et en un segment politique et organisées concurremment avec les réunions intersessions d'experts désignés par les différentes régions consacrées aux questions techniques dont l'organisation pourrait être semblable à celle des réunions du Comité d'application. | UN | ويمكن تقسيم هذه الاجتماعات إلى جزء فني وجزء سياسي، ويمكن أن تعقد بالتزامن مع اجتماعات ما بين الدورات للخبراء المعينين على أساس إقليمي، التي تركز على المسائل التقنية، والتي يمكن تنظيمها في شكل مشابه لشكل اجتماعات لجنة الامتثال. |
avec les réunions du conseil du personnel | UN | مع اجتماعات مجلس الموظفين اليونسكو |
19. À Genève, il est prévu d'organiser des ateliers techniques à l'intention des délégations basées à Genève et de responsables venant des capitales, qui coïncident avec les réunions du Groupe de travail des liens entre commerce et investissement de l'OMC. | UN | 19- وفي جنيف، بُرمجت حلقات العمل التقنية للوفود المقيمة بجنيف وللمسؤولين الزائرين الوافدين من العواصم، حتى تتزامن مع اجتماعات الفريق العامل المعني بالتجارة والاستثمار. |
Hebdomadaire (souvent avec les réunions du conseil du personnel) | UN | أسبوعياً (تُدمج غالباً مع اجتماعات مجلس الموظفين) |
Les États ont réaffirmé l'intérêt de synchroniser les rapports nationaux présentés à titre facultatif sur le Programme d'action avec les réunions biennales et les conférences d'examen, pour accroître le nombre de rapports présentés, mieux tirer parti des informations qui y figurent et enrichir sensiblement les débats tenus dans le cadre de ces réunions. | UN | 53 - أكدت الدول فائدة العمل على تزامن تقديم التقارير الوطنية الطوعية المتعلقة ببرنامج العمل مع اجتماعات الدول التي تعقد كل سنتين ومع المؤتمرات الاستعراضية، بوصف ذلك وسيلة لزيادة وتيرة تقديم التقارير وتحسين فائدتها، وكذلك للمساهمة بشكل جوهري في المناقشات التي تدور في الاجتماعات. |
Dans sa décision 1/CP.18, la Conférence des Parties a demandé au secrétariat de communiquer ce rapport aux sessions de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre qui coïncident avec les réunions du Forum de Durban sur le renforcement des capacités, afin de faciliter les débats au cours de ces réunions. | UN | 3- وطلب مؤتمر الأطراف في مقرره 1/م أ-18 من الأمانة أن تتيح إمكانية الاطلاع على هذا التقرير للهيئة الفرعية للتنفيذ في دوراتها المتزامنة مع اجتماعات منتدى ديربان بشأن بناء القدرات، وذلك لتيسير المناقشات أثناء تلك الاجتماعات. |
Conformément à la décision 1/CP.18, le rapport de synthèse est communiqué aux sessions de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) qui coïncident avec les réunions du Forum de Durban sur le renforcement des capacités. | UN | 3- وسوف يُتاح التقرير التوليفي، وفقاً للمقرر 1/م أ-18، للهيئة الفرعية للتنفيذ في دوراتها التي تُعقد بالتزامن مع اجتماعات منتدى ديربان بشأن بناء القدرات(). |
- D'assurer la coordination avec les réunions consacrées à des sujets connexes, telles que la Réunion conjointe de la CEE ou d'autres. | UN | كفالة التنسيق مع الاجتماعات المعنية بالمواضيع ذات الصلة، من قبيل الاجتماع المشترك للجنة الاقتصادية لأوروبا أو غيرها. |
Avec l'assistance du FNUAP, l'OUA a également dirigé un séminaire destiné aux ambassadeurs des États membres en poste à Addis-Abeba ou au niveau sous-régional, en le faisant coïncider avec les réunions extraordinaires des ministres des affaires étrangères des États membres. | UN | كما عقدت المنظمة، بمساعدة الصندوق، حلقة دراسية لسفراء الدول اﻷعضاء المعتمدين في أديس أبابا أو على الصعيد دون اﻹقليمي، كي تتزامن مع الاجتماعات الخاصة لوزراء خارجية الدول اﻷعضاء. |
Ils sont également convenus de faire en sorte que leurs réunions de haut niveau coïncident avec les réunions tenues par le Conseil de sécurité avec les organisations régionales afin que la participation soit plus efficace et que les ordres du jour se complètent quant aux questions de fond. | UN | كما اتفقوا على كفالة تزامن اجتماعاتهم الرفيعة المستوى مع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الأمن مع المنظمات الإقليمية من أجل زيادة فعالية المشاركة وتحقيق التكامل بين مواضيع جداول الأعمال. |
:: Faire coïncider leurs réunions de haut niveau avec les réunions auxquelles le Conseil de sécurité invite les organisations régionales afin de rationaliser la participation et d'assurer la complémentarité des ordres du jour; | UN | :: كفالة تزامن اجتماعاتهم الرفيعة المستوى مع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الأمن مع المنظمات الإقليمية لزيادة فعالية المشاركة ولتحقيق التكامل بين مواضيع جداول الأعمال |
Si une telle approche est acceptée par les États parties à la Convention, les sessions du comité préparatoire devraient être bien synchronisées avec les réunions que le Groupe d'experts gouvernementaux pourrait tenir en 2006. | UN | وإذا ما وافقت الدول الأطراف في الاتفاقية على نهج من هذا القبيل، فإنه ينبغي مواقتة دورات اللجنة التحضيرية مع الاجتماعات التي يمكن أن يعقدها فريق الخبراء الحكوميين في عام 2006. |
En 1994 et 1995, les missions de recrutement seront organisées de façon à coïncider avec les réunions régionales préparatoires de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui devraient offrir une occasion idéale d'avoir accès à un grand nombre de femmes qualifiées originaires de toutes les régions, aux fins de recrutement. | UN | وخلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، ستبرمج بعثات التوظيف بحيث تتزامن مع الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، التي تعتبر فرصة مثالية لتوسيع شبكة توظيف النساء المؤهلات من جميع المناطق. |