"avec les représentants de l'état" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثلي الدولة
        
    • مع المسؤولين الحكوميين
        
    Il se félicite en outre du ton autocritique du rapport et du caractère franc et constructif de ses échanges avec les représentants de l'État partie. UN كما تعرب عن تقديرها للنقد الذاتي الذي طبع أسلوب التقرير وللحوار الصريح والبناء الذي أجري مع ممثلي الدولة الطرف.
    Le Comité se déclare satisfait du dialogue franc et fructueux instauré avec les représentants de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار مع ممثلي الدولة الطرف.
    Le Comité est heureux du dialogue franc et constructif qu'il a mené avec les représentants de l'État partie et est également satisfait des informations complémentaires présentées au cours de ce dialogue. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء مع ممثلي الدولة الطرف وللمعلومات الإضافية التي قدموها أثناء الحوار.
    Pour sa part, M. Kälin est convaincu que le dialogue avec les représentants de l'État partie permettra au Comité de répondre par l'affirmative à cette question. UN والسيد كالين، من جانبه، مقتنع بأن الحوار مع ممثلي الدولة الطرف سيتيح اللجنة الرد بالإيجاب على هذا السؤال.
    Elle peut leur donner la confiance nécessaire pour traiter avec les représentants de l'État et l'administration. UN فالمشاركة يمكن أن تعطي هؤلاء الناس ثقةً في تعاملهم مع المسؤولين الحكوميين والجهاز البيروقراطي.
    Il apprécie le dialogue ouvert et constructif engagé avec les représentants de l'État partie et les renseignements complémentaires qu'ils lui ont fournis oralement. UN وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء مع ممثلي الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية التي قُدﱢمت شفويا.
    Il note en outre le dialogue ouvert et constructif qui s'est instauré avec les représentants de l'État partie. UN وتشير أيضا إلى الحوار المفتوح والبنﱠاء مع ممثلي الدولة الطرف.
    Il estime que cela lui permettrait d'avoir un dialogue plus constructif et plus fructueux avec l'État partie et il demande par conséquent que ce rapport lui soit soumis dans un délai d'un an afin qu'il puisse reprendre le dialogue avec les représentants de l'État partie. UN وترى اللجنة أن هذا التقرير سيتيح لها إجراء حوار بنﱠاء ومثمر بدرجة أكبر مع الدولة الطرف وتطلب أن يقدم التقرير إليها خلال سنة واحدة بغية استئناف حوار اللجنة مع ممثلي الدولة الطرف.
    Il apprécie tout particulièrement le dialogue ouvert, fructueux et constructif qu’il a eu avec les représentants de l’État partie et les remercie pour les renseignements complémentaires qu’ils ont apportés oralement aux très nombreuses questions posées par les membres du Comité. UN وتعبر اللجنة بصفة خاصة عن تقديرها للحوار المفتوح والمثمر والبناء مع ممثلي الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية المقدمة شفويا ردا على النطاق الواسع من اﻷسئلة التي طرحها اﻷعضاء.
    133. L'examen du rapport a donné lieu à un dialogue franc et constructif avec les représentants de l'État partie, ce dont le Comité est reconnaissant. UN 133- وترحب اللجنة، مع التقدير، بالحوار الصريح والبنّاء الذي دار مع ممثلي الدولة الطرف خلال النظر في التقرير.
    Il apprécie en particulier le dialogue ouvert et constructif engagé avec les représentants de l'État partie et les informations supplémentaires données oralement par ces derniers en réponse aux nombreuses questions posées par ses membres. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها بوجه خاص للحوار الصريح والبناء مع ممثلي الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية التي قدمت شفوياً رداً على الطائفة الواسعة من اﻷسئلة التي طرحها اﻷعضاء.
    Des consultations sur le suivi ont eu lieu avec les représentants de l’État partie auprès de l’ONU pendant les cinquante-troisième, cinquante-cinquième, cinquante-sixième et soixantième sessions. UN وأجريت مشاورات للمتابعة مع ممثلي الدولة الطرف لدى اﻷمم المتحدة أثناء الدورات الثالثة والخمسين والخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والستين.
    Les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme examinent les rapports des États parties dans le cadre d'un processus qui inclut un dialogue constructif avec les représentants de l'État concerné. UN تنظر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في تقارير الدول الأطراف من خلال دراستها عن طريق عملية تشمل إجراء حوار بناء مع ممثلي الدولة الطرف المعنية.
    Elle suggère que le Comité s'efforce en conséquence d'organiser une rencontre avec les représentants de l'État partie à sa session de juillet 2013. UN واقترحت أن تحاول اللجنة لذلك تنظيم اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف في دورتها لتموز/يوليه 2013.
    181. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui a été donnée d'instaurer un dialogue avec les représentants de l'État partie et des réponses apportées aux questions posées par les membres du Comité. UN 181- وتقدر اللجنة الفرصة المتاحة لإجراء حوار مع ممثلي الدولة الطرف والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    278. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui a été donnée d'engager le dialogue avec les représentants de l'État partie et des réponses fournies par la délégation aux questions posées par les membres du Comité. UN 278- وتقدر اللجنة الفرصة المتاحة لإجراء حوار مع ممثلي الدولة الطرف والأجوبة عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    3. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui a été donnée d'engager le dialogue avec les représentants de l'État partie et des réponses fournies par la délégation aux questions posées par les membres du Comité. UN 3- وتقدر اللجنة الفرصة المتاحة لإجراء حوار مع ممثلي الدولة الطرف والأجوبة عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Le Comité se félicite également du dialogue sincère qui s'est instauré avec les représentants de l'État partie au cours de l'examen du rapport et des renseignements supplémentaires qu'ils ont fournis. UN وترحب اللجنة أيضاً بالحوار المفتوح الذي أُجري مع ممثلي الدولة الطرف أثناء الفحص الشفوي للتقرير والمعلومات الإضافية المقدمة منهم.
    Les relations avec les représentants de l'État dans les départements sont compliquées par le fait que ceux-ci avaient été nommés par le Gouvernement de transition et n'ont pas été confirmés ou remplacés par le Gouvernement actuel. UN والعلاقات مع ممثلي الدولة في المقاطعات معقدة بسبب حقيقة أن الحكومة الانتقالية هي التي عينتهم ولم تقم الحكومة الحالية بتثبيتهم أو استبدالهم.
    4. La difficile question de la réforme judiciaire a été abordée lors de plusieurs entretiens avec les représentants de l'État et des groupes concernés. UN 4- وقد برز التحدي الهام والصعب بالنسبة للإصلاح القضائي في عدة اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والجماعات المعنية بالأمر.
    Il lui faudra pour cela entretenir des relations étroites avec les représentants de l'État dans la province, avec le Conseil national de sécurité à Kaboul et avec les anciens et d'autres notables des communautés marginalisées. UN وسيشمل هذا العمل التواصل الوثيق مع المسؤولين الحكوميين في المقاطعة، ومع مجلس الأمن الوطني في كابل، ومع الأعيان وغيرهم من الأعضاء البارزين في المجتمعات المحلية المهمشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more