"avec les représentants des états parties" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثلي الدول الأطراف
        
    • مع الدول الأطراف
        
    • بممثلي الدول الأطراف
        
    Les présidents ont également tenu une réunion informelle de consultations avec les représentants des États parties. UN وأردفت قائلة إن الرؤساء عقدوا كذلك اجتماعا غير رسمي لإجراء مشاورات مع ممثلي الدول الأطراف.
    Elle se félicite également de son dialogue constructif avec les représentants des États parties, qui a fourni un cadre propice à la mise en œuvre de la Convention au sein des États parties. UN كما أثنت على حوارها البناء مع ممثلي الدول الأطراف الذي وفر إطارا للتنفيذ الأفضل للاتفاقية في جميع الدول الأطراف.
    En revanche, les consultations avec les représentants des États parties sont souvent plus efficaces. UN وينبغي أن تدرس اللجنة ما لهذه الطريقة من فائدة، إذ إن المشاورات مع ممثلي الدول الأطراف غالباً ما تكون أكثر نفعاً.
    En outre, les arguments des membres du Comité tendent à être centrés sur les problèmes qui pourraient survenir dans les relations du Comité avec les représentants des États parties plutôt qu'avec les médias. UN وعلاوة على ذلك، فإن حجج أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالسرية تتجه إلى التركيز على مشاكل قد تنشأ في علاقات اللجنة مع ممثلي الدول الأطراف وليس مع وسائط الإعلام.
    Le 25 juin, les présidents ont tenu une consultation avec les représentants des États parties. UN 52 - عقد رؤساء الهيئات، في 25 حزيران/يونيه، مشاورة مع الدول الأطراف.
    Il a consacré ces sessions à la planification des visites, à des rencontres avec les représentants des États parties devant être visités et à l'adoption des rapports sur les visites. UN وخصصت هذه الاجتماعات للتخطيط للزيارات، والاجتماع بممثلي الدول الأطراف المقرر زياراتها، واعتماد تقارير الزيارات.
    25. À sa soixante-dixième session, le 30 octobre 2000, le Comité a tenu une réunion avec les représentants des États parties au Pacte. UN 25- عقدت اللجنة خلال دورتها السبعين، المعقودة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، اجتماعاً مع ممثلي الدول الأطراف في العهد.
    Le Président encourage le Haut-Commissariat à mettre en place des mécanismes permettant d'assurer un meilleur suivi des communications avec les représentants des États parties. UN 3- الرئيس قال إنه يشجع المفوضية على إنشاء آليات لضمان متابعة أفضل للبلاغات مع ممثلي الدول الأطراف.
    38. Mme CHANET se félicite de cet échange de vues très utile avec les représentants des États parties. UN 38- السيدة شانيه أشادت بتبادل الآراء مع ممثلي الدول الأطراف الذي كان مفيدا للغاية.
    12. Le PRÉSIDENT indique qu'il ouvrira la réunion avec les représentants des États parties par une intervention qui devrait durer une dizaine de minutes. UN 12- الرئيس أشار إلى أنه سيستهل الاجتماع الذي سيعقد مع ممثلي الدول الأطراف بإلقاء كلمة تستغرق قرابة 10 دقائق.
    Mme Médina Quiroga, qui n'était pas présente durant la première semaine de la présente session du Comité, voudrait savoir si la même démarche a été suivie pour préparer la deuxième réunion avec les représentants des États parties. UN وقالت السيدة مدينا كيروغا، التي لم تحضر الاجتماعات خلال الأسبوع الأول من الدورة الحالية للجنة، إنها تود معرفة ما إذا تم اتباع نفس النهج في إعداد الاجتماع الثاني مع ممثلي الدول الأطراف.
    12. Le 3 juin, les présidents ont convoqué une réunion avec les représentants des États parties afin d'échanger des idées sur le fonctionnement des six organes conventionnels créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 12- وعقد الرؤساء اجتماعا في 3 حزيران/يونيه مع ممثلي الدول الأطراف لمناقشة وجهات نظر تتعلق بأداء الهيئات الست المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Dans la matinée du 7 juin 2000, les présidents ont convoqué une réunion avec les représentants des États parties afin d'échanger des idées sur le fonctionnement des organes conventionnels créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 10 - وفي صباح 7 حزيران/يونيه 2000، عقد رؤساء الهيئات اجتماعا مع ممثلي الدول الأطراف لمناقشة وجهات النظر بشأن سير عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    À cet égard, la Présidente suggère au Comité d'envisager de consacrer, à sa soixantedixième session, en automne 2000, quelques heures à la préparation des consultations informelles des présidents avec les représentants des États parties qui auront lieu à nouveau en 2001. UN 48- وفي هذا الصدد اقترحت الرئيسة على اللجنة النظر في تخصيص بضع ساعات خلال انعقاد دورتها السبعين في خريف عام 2000، للإعداد للمشاورات غير الرسمية مع ممثلي الدول الأطراف التي ستجري من جديد في عام 2001.
    Par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations, le Comité a continué de veiller à l'application de celles-ci en organisant des réunions avec les représentants des États parties qui n'avaient pas répondu à ses demandes d'information sur les mesures prises pour y donner suite ou dont la réponse n'avait pas été satisfaisante. UN ومن خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة ما تم بشأن تنفيذ آرائها، واصلت اللجنة السعي لضمان تنفيذ آرائها عن طريق ترتيب لقاءات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم ترد على طلباتها أو التي قدمت ردوداً غير مُرضية على طلب اللجنة معلومات حول التدابير المتخذة للاستجابة لآرائها.
    9. Le groupe des analyses s'est réuni les 21, 22 et 24 juin 2011, principalement pour engager des discussions informelles avec les représentants des États parties demandeurs. UN 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد.
    Le groupe des analyses s'est réuni les 22, 23, 24 et 25 mai 2012, principalement pour engager des discussions informelles avec les représentants des États parties demandeurs. UN واجتمع فريق التحليل في 22 و23 و24 و25 أيار/ مايو 2012، من أجل الشروع في المقام الأول في إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف طالبة التمديد.
    9. Le groupe des analyses s'est réuni les 21, 22 et 24 juin 2011, principalement pour engager des discussions informelles avec les représentants des États parties demandeurs. UN 9- وقد اجتمع فريق التحليل في 21 و22 و24 حزيران/يونيه 2011، وذلك بالأساس من أجل إجراء مناقشات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف الطالبة للتمديد.
    Les entretiens avec les représentants des États parties sont parfois compliqués, notamment lorsque l'État partie n'a pas de mission permanente à Genève, mais ils sont très utiles. Il reste que certains États parties n'ont toujours pas répondu au Comité et M. Rivas Posada saisit cette occasion pour insister sur l'importance de ces réponses. UN وأضاف قائلاً إن اللقاءات مع ممثلي الدول الأطراف تتسم بالتعقيد في بعض الأحيان، ولا سيما عندما لا يكون للدولة الطرف بعثة دائمة في جنيف، ولكن هذه اللقاءات مفيدة للغاية غير أن بعض الدول الأطراف لم ترد حتى الآن على اللجنة، واغتنم السيد ريفاس بوسادا هذه الفرصة ليشدد على أهمية هذه الردود.
    Ils ont rencontré des représentants d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, ont tenu une réunion conjointe avec les représentants du système de procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme et ont eu des consultations officieuses avec les représentants des États parties. UN والتقوا أيضا مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، وعقدوا اجتماعا مشتركا مع ممثلي نظام الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، كما أجروا مشاورات غير رسمية مع ممثلي الدول الأطراف.
    Les présidents se sont félicités de pouvoir s'entretenir avec les représentants des États parties, qu'ils ont informés des faits récents intervenus dans leurs comités respectifs. UN وأعرب رؤساء الهيئات عن تقديرهم للاجتماع مع الدول الأطراف.
    Il a consacré ces sessions à la planification des visites, à des rencontres avec les représentants des États parties devant être visités et à l'adoption des rapports sur les visites. UN وخصصت هذه الدورات للتخطيط للزيارات، والاجتماع بممثلي الدول الأطراف المقرر زياراتها، واعتماد تقارير الزيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more