"avec les représentants des gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثلي الحكومات
        
    • مع ممثلي حكومات
        
    • مع ممثلي حكومتي
        
    • مع المسؤولين الحكوميين
        
    • بممثلي الحكومات
        
    • بينهم وبين ممثلي الحكومات
        
    • وممثلي الحكومات
        
    • مع الممثلين الحكوميين
        
    Elle a noté que les directives avaient été largement examinées avec les représentants des gouvernements, des organisations de peuples autochtones et d'autres organisations concernées. UN فلاحظت أنه قد تم استعراض المبادئ التوجيهية بإسهاب مع ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية وغيرها من المنظمات المعنية.
    Il consacre donc l'essentiel de son temps à examiner des rapports et à établir un dialogue constructif avec les représentants des gouvernements. UN وبالتالي فإن معظم وقتها ينفق في النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع ممثلي الحكومات.
    73. L'un des aspects les plus importants de la mission du Représentant du Secrétaire général sont les entretiens que celui-ci a avec les représentants des gouvernements. UN ٧٣ - وأضاف أن من أهم مظاهر مهمة ممثل اﻷمين العام الاتصالات التي يقيمها مع ممثلي الحكومات.
    Il a tenu une réunion avec les représentants des gouvernements allemand, canadien, suisse et uruguayen. UN وعقد الفريق اجتماعا مع ممثلي حكومات ألمانيا وأوروغواي وكندا وسويسرا.
    Il a également tenu des consultations avec les représentants des gouvernements du Paraguay et de la Turquie. UN كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومتي باراغواي وتركيا.
    Il s'est également rendu dans plusieurs pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police pour y tenir des consultations avec les représentants des gouvernements sur le dispositif d'appui logistique à l'AMISOM. UN وزار المدير أيضا العديد من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مجموعة الدعم اللوجستي المقدَّمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Mon Représentant spécial adjoint est également resté en rapport étroit avec les représentants des gouvernements qui ont activement appuyé ma mission de bons offices. UN وظل نائب الممثل الخاص أيضا على اتصال وثيق بممثلي الحكومات التي تساند بنشاط مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها.
    13. J'ai continué à mener des consultations approfondies avec les représentants des gouvernements et des organisations. UN ١٣ - وقد واصلت إجراء مشاورات مكثفة مع ممثلي الحكومات والمنظمات.
    13. J'ai continué à mener des consultations approfondies avec les représentants des gouvernements et des organisations. UN ١٣ - وقد واصلت إجراء مشاورات مكثفة مع ممثلي الحكومات والمنظمات.
    11. J'ai continué à mener des consultations approfondies avec les représentants des gouvernements et des organisations. UN ١١ - وقد واصلت إجراء مشاورات مكثفة مع ممثلي الحكومات والمنظمات.
    Beaucoup a été fait dans le cadre de l'ONU; des représentants des populations autochtones ont participé, sur un pied d'égalité avec les représentants des gouvernements, à l'élaboration d'une déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وتم تحقيق الكثير في إطار الأمم المتحدة، وشارك ممثلو السكان الأصليين في صياغة إعلان عن حقوق السكان الأصليين على قدم المساواة مع ممثلي الحكومات.
    La réunion annuelle des membres du Conseil avec les représentants des gouvernements donateurs à Genève s'est tenue le 24 mai 2002 au Palais des Nations. UN 49 - انعقد الاجتماع السنوي لأعضاء المجلس مع ممثلي الحكومات المانحة في جنيف في 24 أيار/مايو 2002 بقصر الأمم.
    La réunion annuelle des membres du Conseil avec les représentants des gouvernements donateurs à Genève a eu lieu au Palais Wilson le 22 mai 2003. UN 16 - وعقد الاجتماع السنوي لأعضاء المجلس مع ممثلي الحكومات المانحة بقصر ويلسون في جنيف في 22 أيار/مايو 2003.
    Il a accueilli avec satisfaction l'observation selon laquelle il était luimême une bonne illustration de la mondialisation en ce qu'il permettait aux représentants des peuples autochtones de se réunir, de dialoguer avec les représentants des gouvernements dans un cadre propice et d'élaborer des perspectives internationales. UN ورحب مع التقدير بالملاحظة التي أفادت بأن الفريق العامل نفسه هو مثال جيد على العولمة لأنه يتيح لممثلي الشعوب الأصلية فرصة الاجتماع والتحاور مع ممثلي الحكومات في إطار مؤات، وينمي الآفاق الدولية.
    En consultation avec les représentants des gouvernements et des organismes, le FNUPI s'emploie à élaborer le mandat, l'administration et la programmation du Fonds, ainsi que les arrangements relatifs à la dotation en effectifs. IV. Faciliter les partenariats mondiaux UN وإن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتشاور مع ممثلي الحكومات والوكالات على السواء، في صدد إعداد اختصاص الصندوق وترتيبات إدارته وإطار أعماله والترتيبات المتعلقة بملاك موظفيه.
    Il souscrit également à la proposition de financer la participation de Rapporteurs spéciaux aux séances de la Sixième Commission afin de leur permettre de discuter des sujets dont ils sont chargés avec les représentants des gouvernements. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا اقتراح تمويل حضور المقررين الخاصين اجتماعات اللجنة السادسة، من أجل السماح لهم بمناقشة مواضيعهم مع ممثلي الحكومات.
    Il a aussi tenu des consultations avec les représentants des gouvernements de l'Arabie saoudite, de la Tunisie, du Soudan et de Sri Lanka. UN كما عقد مشاورات مع ممثلي حكومات المملكة العربية السعودية وتونس والسودان وسري لانكا.
    Depuis lors, elle a tenu plusieurs réunions bilatérales avec les représentants des gouvernements de la région pour déterminer les moyens de concrétiser cette idée. UN ومنذ ذلك الوقت عقدت اليونيدو عدة اجتماعات ثنائية مع ممثلي حكومات من المنطقة لتحديد سبل لتطبيق هذا المفهوم.
    Il a aussi tenu des consultations avec les représentants des gouvernements d'Arabie saoudite et d'Afrique du Sud. UN كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومتي المملكة العربية السعودية وجنوب أفريقيا.
    Il s'est aussi rendu au Burundi, au Nigéria, en Sierra Leone et en Ouganda pour y tenir des consultations avec les représentants des gouvernements sur le dispositif d'appui logistique à l'AMISOM. UN وزار المدير أيضا كلا من أوغندا وبوروندي وسيراليون ونيجيريا، لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مجموعة الدعم اللوجستي المقدمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Elle a aussi estimé que la présence de rapporteurs spéciaux facilitait leurs échanges de vues et consultations avec les représentants des gouvernements. UN وقد رأت اللجنة أيضاً أن حضور المقررين الخاصين ييسر تبادل الآراء والمشاورات بينهم وبين ممثلي الحكومات().
    La réunion annuelle des membres du Conseil avec les représentants des gouvernements donateurs à Genève a eu lieu le 31 mai 2001 au Palais des Nations. UN 15 - عقد الاجتماع السنوي الذي يضم أمناء المجلس وممثلي الحكومات المانحة في قصر الأمم في جنيف في 31 أيار/مايو 2001.
    Depuis que j'ai présenté ma proposition en septembre dernier, nous avons engagé de larges consultations avec les représentants des gouvernements d'un certain nombre de pays. UN ومنذ أن قدمت اقتراحي في أيلول/سبتمبر الماضي، تشاورنا على نطاق واسع مع الممثلين الحكوميين لعدد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more