"avec les représentants du secteur" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثلي القطاع
        
    • مع الصناعة
        
    • مع ممثلي الصناعة
        
    Le Club de Paris a ainsi eu des contacts réguliers avec les représentants du secteur privé; cela étant, il faut aussi renforcer le dialogue avec les nouveaux prêteurs. UN ويقيم نادي باريس، على سبيل المثال، اتصالات منتظمة مع ممثلي القطاع الخاص، إلا أن ثمة حاجة إلى تعزيز الحوار مع المقرضين الناشئين.
    L'équipe interministérielle surveillera et contrôlera l'exécution du plan de développement par les ministères et, en coopération avec les représentants du secteur arabe, procédera à une évaluation annuelle de l'état d'avancement du plan. UN وسيشرف الفريق المشترك بين الوزارات على طريقة تنفيذ الوزارات الحكومية لخطة التنمية وسيراقبها، وسيقوم بالتعاون مع ممثلي القطاع العربي بإجراء تقييم سنوي لأداء الخطة.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), pour sa part, travaille depuis plus d'un siècle en étroite collaboration avec les représentants du secteur privé à l'élaboration de normes internationales sur la propriété intellectuelle. UN وتتعاون المنظمة العالمية للملكية الفكرية من جانبها منذ أكثر من قرن تعاونا وثيقا مع ممثلي القطاع الخاص في وضع المعايير الدولية للملكية الفكرية.
    Elle s'emploie aussi à promouvoir la sécurité nucléaire en maintenant activement le dialogue avec les représentants du secteur nucléaire. UN وتقوم الهيئة كذلك بتعزيز الأمن النووي بإدارة حوار فعال مع الصناعة النووية.
    Afin de faciliter les partenariats avec l'industrie dans la mise en œuvre des objectifs de l'Approche stratégique, on pourrait envisager de communiquer de façon plus directe et plus systématique avec les représentants du secteur industriel au cours de la période intersessions à venir. UN 41 - لتيسير إقامة شراكات مع الصناعة في تنفيذ أهداف النهج الاستراتيجي، يمكن السعي للعمل على نحو أكثر مباشرة ومنهجية مع ممثلي الصناعة أثناء فترة ما بين الدورات القادمة.
    Le Service collaborera également avec les représentants du secteur et les organismes publics chargés de le réglementer et d'acquérir ses services. UN وستعمل الإدارة أيضا مع ممثلي الصناعة والوكالات الحكومية التي تنظم وتشتري الخدمات من ذلك القطاع.
    Il a facilité la mise en œuvre du cadre pour le transfert de technologies et a continué d'aider le Groupe d'experts du transfert de technologies à exécuter son programme de travail en temps utile et à dialoguer avec les représentants du secteur privé. UN ويسَّر البرنامج مواصلة تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا وواصل دعم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في إنجاز برنامج عمله في الوقت المناسب وفي إجراء حواره مع ممثلي القطاع الخاص.
    Toutefois, sur la base des mémorandums d'accord signés avec les représentants du secteur commercial, les autorités douanières reçoivent des informations préliminaires sur les cargaisons arrivant à l'aéroport de Sofia ou en partance de cet aéroport. UN غير أن هيئات الجمارك تتلقى معلومات مسبقة عن الشحنات القادمة إلى مطار صوفيا أو المغادرة منه، استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة مع ممثلي القطاع التجاري.
    Au cours du dialogue avec les représentants du secteur privé en Afrique, on a privilégié la création d'un environnement favorable à la croissance des entreprises privées nationales et à la mise en place d'initiatives particulières destinées à encourager l'investissement étranger en Afrique. UN وفي الحوار الذي أجري مع ممثلي القطاع الخاص في أفريقيا، تم التشديد بشدة على ضرورة تهيئة بيئة تمكن الشركات الخاصة الوطنية من النمو، واتخاذ مبادرات خاصة لتعزيز فرص الاستثمار في أفريقيا.
    Le Ministère du travail, agissant en coordination avec les représentants du secteur privé et des organisations syndicales, veille à s'appuyer de manière continue sur le savoir-faire de l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour prendre les mesures nécessaires en vue de moderniser sa législation et d'adopter les meilleures pratiques, de façon à préserver les droits des employeurs et des travailleurs. UN ودأبت وزارة القوى العاملة، بالتنسيق مع ممثلي القطاع الخاص والنقابات العمالية، إلى الاستعانة دوماً بخبرة منظمة العمل الدولية من أجل اتخاذ خطوات إضافية لتحديث الأحكام القانونية وتطبيق أفضل الممارسات الرامية إلى ضمان حقوق أرباب العمل والعاملين.
    r) Se concerter avec les représentants du secteur privé concernés, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (ص) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز هذا التدبير؛
    r) Se concerter avec les représentants du secteur privé concernés, y compris les institutions financières, pour s'informer des modalités pratiques du gel des avoirs et élaborer des recommandations aux fins du renforcement de cette mesure; UN (ص) التشاور مع ممثلي القطاع الخاص المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية، للاطلاع على التنفيذ العملي لتجميد الأصول وإعداد توصيات بغرض تعزيز هذا التدبير؛
    Outre les réunions officielles d'examen semestrielles, le Président de la formation Sierra Leone a organisé des consultations stratégiques avec les représentants du secteur privé, des fondations philanthropiques et des institutions financières internationales afin de mobiliser de nouveaux appuis à l'action menée en faveur de la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN 40 - وبالإضافة إلى اجتماعات الاستعراض الرسمية التي تعقد كل ستة أشهر، عقد رئيس تشكيلة سيراليون مشاورات استراتيجية مع ممثلي القطاع الخاص، والمؤسسات الخيرية، والمؤسسات المالية الدولية من أجل حشد الدعم الإضافي لجهود توطيد السلام في سيراليون.
    a) Adopter des mesures exhaustives pour s'attaquer efficacement à tous les aspects du problème du blanchiment de l'argent, avec la participation de tous les ministères, départements et organismes compétents et en consultation avec les représentants du secteur financier ; UN (أ) اعتماد تدابير شاملة لمعالجة مشكلة غسل الأموال بكل جوانبها معالجة فعالة، بمشاركة جميع الوزارات والإدارات والأجهزة المعنية وبالتشاور مع ممثلي القطاع المالي؛
    a) Adopter des mesures exhaustives pour s'attaquer efficacement à tous les aspects du problème du blanchiment d'argent, avec la participation de tous les ministères, départements et organismes compétents et en consultation avec les représentants du secteur financier; UN (أ) اعتماد تدابير شاملة لمعالجة مشكلة غسل الأموال بكل جوانبها معالجة فعالة، بمشاركة جميع الوزارات والإدارات والأجهزة المعنية وبالتشاور مع ممثلي القطاع المالي؛
    a) Adopter des mesures exhaustives pour s'attaquer efficacement à tous les aspects du problème du blanchiment d'argent, avec la participation de tous les ministères, départements et organismes compétents et en consultation avec les représentants du secteur financier; UN (أ) اعتماد تدابير شاملة لمعالجة مشكلة غسل الأموال بكل جوانبها معالجة فعالة، بمشاركة جميع الوزارات والإدارات والأجهزة المعنية وبالتشاور مع ممثلي القطاع المالي؛
    La Conférence invite les États parties à promouvoir le partage de pratiques optimales dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment en dialoguant avec les représentants du secteur nucléaire et du secteur privé, selon qu'il convient. UN 40 - ويشجّع المؤتمر الدول الأطراف على تعزيز تبادل أفضل الممارسات في مجالي السلامة النووية والأمن النووي، بما في ذلك من خلال الحوار مع الصناعة النووية، والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    La Conférence invite les États parties à promouvoir le partage de pratiques optimales dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment en dialoguant avec les représentants du secteur nucléaire et du secteur privé, selon qu'il convient. UN 40 - ويشجّع المؤتمر الدول الأطراف على تعزيز تبادل أفضل الممارسات في مجالي السلامة النووية والأمن النووي، بما في ذلك من خلال الحوار مع الصناعة النووية، والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء.
    n) Promouvoir le partage de pratiques optimales dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notamment en dialoguant avec les représentants du secteur nucléaire et du secteur privé, selon qu'il convient; UN (ن) تشجيع تبادل أفضل الممارسات في مجال السلامة النووية والأمن، بما في ذلك من خلال الحوار مع الصناعة النووية، والقطاع الخاص، عند الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more