"avec les représentants permanents de" - Translation from French to Arabic

    • مع الممثلين الدائمين
        
    Ma délégation espère également travailler en collaboration avec les Représentants permanents de la Slovénie et de l'Argentine, les nouveaux Coprésidents désignés pour la présente session. UN كما أن وفدي يتطلع إلى العمل مع الممثلين الدائمين لسلوفينيا والأرجنتين، المعينين حديثا رئيسين مشاركين للدورة الحالية.
    Le Président, comme l'a décidé le Comité, a examiné la question avec les Représentants permanents de l'Ukraine et de l'Angola; UN وقام الرئيس، حسبما قررته اللجنة، بماقشة هذه المسألة مع الممثلين الدائمين ﻷوكرانيا وأنغولا؛
    Le Président, comme l’a décidé le Comité, a examiné la question avec les Représentants permanents de l’Ukraine et de l’Angola; UN وقام الرئيس، حسبما قررته اللجنة، بماقشة هذه المسألة مع الممثلين الدائمين ﻷنغولا وأوكرانيا؛
    Le Président a rendu compte des nouveaux contacts qu’il avait eus avec les Représentants permanents de l’Éthiopie et de l’Érythrée le 28 octobre. UN وقدم رئيس المجلس تقريرا عن الاتصالات اﻹضافية التي أجراها مع الممثلين الدائمين ﻹثيوبيا وإريتريا في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Il a été possible d'établir de tels contacts avec les Représentants permanents de l'ensemble des États visés. UN وتسنى عندئذ إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية.
    Il a été possible d'entrer en rapport avec les Représentants permanents de tous les États visés. UN وتسنى إجراء اتصالات مع الممثلين الدائمين لكل الدول المعنية.
    Il a été possible d'établir de tels contacts avec les Représentants permanents de tous les États visés. UN وأُجريت هذه الاتصالات مع الممثلين الدائمين لجميع الدول المعنية.
    Il a été possible d'établir de tels contacts avec les Représentants permanents de l'ensemble des États visés à l'exception de l'Angola, de la Gambie et de la République populaire démocratique de Corée. UN وتسنى عندئذ إقامة اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية، فيما عدا أنغولا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغامبيا.
    Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé sur la situation en Afghanistan ainsi que sur les réunions que le Président du Conseil a tenues avec les Représentants permanents de l’Afghanistan, du Tadjikistan et de l’Iran sur la question. UN استمع أعضاء مجلس اﻷمن إلى إحاطة عن الحالة في أفغانستان وعن الاجتماعات التي عقدها رئيس مجلس اﻷمن مع الممثلين الدائمين لافغانستان وطاجيكستان وإيران بشأن هذه المسألة.
    Il a été possible d'établir de tels contacts avec les Représentants permanents de l'ensemble des États visés à l'exception de l'Angola, de la Gambie et de la République populaire démocratique de Corée. UN وتسنى عندئذ إقامة اتصالات مع الممثلين الدائمين لكافة الدول المعنية، فيما عدا أنغولا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وغامبيا.
    Il a tenu des consultations avec les Représentants permanents de 17 États Membres, dont des membres du Conseil de sécurité et des pays impliqués dans le conflit, qui ont exprimé leur appui à ses travaux. UN وعقد مشاورات مع الممثلين الدائمين لـ 17 دولة عضوا من بينها دول أعضاء في مجلس الأمن وبلدان ضالعة في الصراع وأعرب هؤلاء الممثلون عن تأييدهم لعمل الفريق.
    La délégation française a distribué un projet de déclaration du Président qui intégrait les principaux éléments discutés au cours des consultations et confirmé que le texte de ce projet avait fait l'objet de consultations préalables avec les Représentants permanents de la Côte d'Ivoire et du Sénégal. UN وقدم مشروع بيان رئاسي يتضمن العناصر الرئيسية للمناقشة مؤكدا أن النص قد جرى التشاور عليه مسبقا مع الممثلين الدائمين لكوت ديفوار والسنغال.
    Ils ont également tenu des consultations avec les Représentants permanents de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne ainsi qu'avec les Observateurs permanents de la Palestine, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وأجرى أعضاء اللجنة الخاصة أيضا مشاورات مع الممثلين الدائمين لمصر والأردن والجمهورية العربية السورية، فضلا عن المراقبين الدائمين عن فلسطين وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلام.
    Il a secondé le Président lors de réunions avec les Représentants permanents de l'OSCE et a rendu visite au responsable du désarmement au Ministère autrichien des affaires étrangères. UN إضافة إلى ذلك، دعم مدير وحدة دعم التنفيذ الرئيس في الاجتماعات المعقودة مع الممثلين الدائمين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقام بزيارة رئيس وحدة نزع السلاح في وزارة الخارجية النمساوية.
    En conséquence, le Gouvernement a jusqu'à présent refusé de coopérer avec le Rapporteur spécial, ne l'a pas autorisé à entrer dans le pays et n'a pas accepté la tenue de réunions avec les Représentants permanents de la République populaire démocratique de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وكنتيجة لذلك، رفضت الحكومة إلى الآن التعاون مع المقرر الخاص، مانعة إياه من دخول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والاجتماع مع الممثلين الدائمين للبلد لدى الأمم المتحدة.
    Il a en outre secondé le Président lors de réunions avec les Représentants permanents de l'OSCE et a rendu visite au responsable du désarmement au Ministère autrichien des affaires étrangères. UN إضافة إلى ذلك، دعم مدير وحدة دعم التنفيذ الرئيس في الاجتماعات المعقودة مع الممثلين الدائمين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقام بزيارة رئيس وحدة نزع السلاح في وزارة الخارجية النمساوية.
    Le 23 septembre, le Président a rendu compte aux membres du Conseil des entretiens qu'il avait eus séparément avec les Représentants permanents de l'Érythrée et de l'Éthiopie. UN في 23 أيلول/سبتمبر، قدم الرئيس إحاطة إلى أعضاء المجلس عن الاجتماعين المنفصلين اللذين عقدهما مع الممثلين الدائمين لإثيوبيا وإريتريا.
    446. Au cours de la cinquante-cinquième et de la cinquante-sixième session, le Rapporteur spécial a procédé à des consultations approfondies avec les Représentants permanents de la Jamaïque auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et l'Organisation des Nations Unies, à New York. UN ٤٤٦ - وأجرى المقرر الخاص، في كلتا الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، مشاورات مفصلة مع الممثلين الدائمين لجامايكا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ولدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    446. Au cours de la cinquante-cinquième et de la cinquante-sixième session, le Rapporteur spécial a procédé à des consultations approfondies avec les Représentants permanents de la Jamaïque auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et l'Organisation des Nations Unies, à New York. UN ٤٤٦ - وفي أثناء الدورة الخامسة والخمسين والدورة السادسة والخمسين كلتيهما، أجرى المقرر الخاص مشاورات مفصلة مع الممثلين الدائمين لجامايكا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ولدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Ils ont également à cette occasion tenu des consultations avec les Représentants permanents de l'Égypte, de la Jordanie, du Liban et de la République arabe syrienne ainsi qu'avec les Observateurs permanents de la Palestine, de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وفي أثناء دورة اللجنة، قام الأعضاء بإجراء مشاورات مع الممثلين الدائمين لمصر والأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية، فضلا عن المراقبين الدائمين عن فلسطين وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more