"avec les responsables gouvernementaux" - Translation from French to Arabic

    • مع المسؤولين الحكوميين
        
    Consultations hebdomadaires de haut niveau avec les responsables gouvernementaux haïtiens, les groupes politiques et les organisations de la société civile, y compris les organisations de femmes, pour soutenir le processus politique UN عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل دعم العملية السياسية
    Il a indiqué que le Luxembourg avait tenu des consultations avec les responsables gouvernementaux et les représentants de la société civile au cours de la préparation de son rapport national. UN وأفاد في عرضه بأن لكسمبرغ أجرت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني.
    Elle continuera également d'aider l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation à prendre directement langue avec les responsables gouvernementaux et les mouvements non signataires pour les inciter à cesser les hostilités pour entamer des négociations de paix. UN وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام.
    Elle continuera également d'aider l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation à prendre directement langue avec les responsables gouvernementaux et les mouvements non signataires pour les inciter à cesser les hostilités pour entamer des négociations de paix. UN وستواصل دعم الجهود التي يبذلها فريق دعم الوساطة المشترك للتعامل مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والحركات غير الموقعة، وتشجيعهم على وقف الأعمال القتالية والدخول في مفاوضات سلام.
    Du 30 octobre au 2 novembre, le Groupe s'est rendu en Éthiopie pour y tenir des consultations avec les responsables gouvernementaux compétents et participer à un séminaire sur les mouvements d'armes illicites. UN وفي الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر، سافر الفريق إلى إثيوبيا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين والمشاركة في حلقة دراسية بشأن تدفق الأسلحة غير المشروعة.
    :: Consultations hebdomadaires de haut niveau avec les responsables gouvernementaux haïtiens, les groupes politiques et les organisations de la société civile, y compris les organisations de femmes, pour soutenir le processus politique UN :: عقد مشاورات أسبوعية رفيعة المستوى مع المسؤولين الحكوميين والمجموعات السياسية ومنظمات المجتمع المدني في هايتي، بما في ذلك المنظمات النسائية، وذلك من أجل دعم العملية السياسية
    Dans le domaine de compétence du Bureau, le titulaire sera chargé de suivre l'évolution de la situation politique dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et de maintenir des contacts politiques avec les responsables gouvernementaux. UN وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا فيما يتعلق بنطاق عمل المكتب عن متابعة التطورات السياسية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وإجراء اتصالات سياسية مع المسؤولين الحكوميين
    Ces visites d'étude donnent aux boursiers une excellente occasion de se familiariser avec les différentes politiques étrangères des pays dans les domaines de la sécurité internationale grâce à des exposés, des réunions avec les responsables gouvernementaux et les universitaires et des visites des locaux des institutions concernées. UN وتوفر هذه الزيارات القطرية للزملاء فرصة قيَّمة للتعرف على السياسات الخارجية الوطنية لكل بلد من البلدان المعنية في مجالات الأمن الدولي، وذلك من خلال المحاضرات والاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والعلماء ومن خلال زيارة المنشآت القائمة ذات الصلة.
    :: Fourniture aux tables de concertation départementales d'une assistance technique destinée à renforcer leurs capacités, notamment d'un appui aux réunions qu'elles tiennent chaque mois avec les responsables gouvernementaux, les représentants des organes, organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile dans 10 départements UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى لجان التشاور في المقاطعات لتنمية قدراتها، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم للاجتماعات الشهرية التي تعقدها اللجان مع المسؤولين الحكوميين وممثلي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في 10 مقاطعات
    :: Tenue de réunions mensuelles avec les responsables gouvernementaux, les partis politiques et les organisations de la société civile, notamment les organisations de femmes, afin d'évaluer l'état d'avancement du processus de paix, de recueillir des opinions à ce sujet et d'encourager le dialogue et la participation de toutes les parties prenantes à ce processus UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتشجيع الحوار، وتعزيز استمرار مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية السلام
    Ces visites d'études donnent aux boursiers une excellente occasion de se familiariser avec les différentes politiques étrangères des pays dans les domaines de la sécurité internationale grâce à des exposés, des réunions avec les responsables gouvernementaux et les universitaires et des visites des locaux des institutions concernées. UN وتوفر هذه الزيارات القطرية للزملاء فرصة قيّمة للتعرف على السياسات الخارجية الوطنية لكل من تلك البلدان في مجالات الأمن الدولي، وذلك من خلال المحاضرات والاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والعلماء ومن خلال زيارة المنشآت القائمة ذات الصلة.
    Fourniture aux tables de concertation départementales d'une assistance technique destinée à renforcer leurs capacités, notamment d'un appui aux réunions qu'elles tiennent chaque mois avec les responsables gouvernementaux, les représentants des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la société civile dans 10 départements UN تقديم المساعدة التقنية إلى لجان التنسيق بالمقاطعات، بشأن تنمية قدراتها، بما في ذلك عن عن طريق تقديم الدعم لتنظيم اجتماعات شهرية لتلك اللجان، تُعقد في المقاطعات الـ 10 مع المسؤولين الحكوميين وممثلي وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني
    Lors de mes rencontres avec les responsables gouvernementaux somaliens, j'ai réitéré que ce n'est que par la mise en œuvre de la feuille de route adoptée en septembre que des progrès peuvent être accomplis. UN وأكدت مجددا في لقائي مع المسؤولين الحكوميين الصوماليين على أن السبيل إلى إحراز التقدم هو تنفيذ خريطة الطريق التي اعتمدت في شهر أيلول/سبتمبر الماضي.
    L'organisation travaille avec les responsables gouvernementaux, le clergé et des organisations et des particuliers de tous les pays du monde, gardant toujours à l'esprit les valeurs religieuses et culturelles qui respectent tout particulièrement la vie des enfants, aux différents stades de leur développement, tout en faisant campagne pour des mesures durables susceptibles de protéger, d'améliorer et de prolonger la vie des enfants. UN وتعمل مع المسؤولين الحكوميين ورجال الدين والمنظمات والأفراد من مختلف بلدان العالم، مع المراعاة التامة للقيم الدينية والثقافية المميزة التي تحترم حياة جميع الأطفال، بغض النظر عن مراحل نموهم، وتدعو في الوقت ذاته إلى اتخاذ تدابير مستدامة لحماية حياة الأطفال وتحسينها والحفاظ عليها.
    Étant donné que les séminaires nationaux prévus dans les pays en développement demandent de longs préparatifs, les organisations doivent s'y prendre longtemps à l'avance et rester fréquemment en contact avec les responsables gouvernementaux intéressés*. UN وكثيرا ما تتطلب التحضيرات لحلقات العمل الوطنية المنظمة في البلدان النامية مهلة طويلة لإتمام الإجراءات اللازمة، ولذا فإن الاتصالات التي تجرى بصورة مبكرة ومتكررة مع المسؤولين الحكوميين المعنيين ضرورية للتحضير لأي حلقة عمل في الوقت المناسب.
    Le Comité peut ainsi proposer aux gouvernements concernés une < < procédure de contacts directs > > qui permet d'aborder directement la question avec les responsables gouvernementaux et les partenaires sociaux dans le cadre d'un dialogue. UN ويجوز للجنة في توصياتها أن تقترح على الحكومة المعنية إيفاد بعثة " اتصالات مباشرة " لمعالجة المسألة مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والشركاء الاجتماعين من خلال الحوار.
    8. Du 3 au 9 octobre, le Groupe était au Turkménistan et au Kazakhstan où il a tenu des consultations avec les responsables gouvernementaux. UN 8 - وفي الفترة من 3 إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر، سافر الفريق إلى تركمانستان وكازاخستان لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين.
    Tenue de réunions mensuelles avec les responsables gouvernementaux, les partis politiques et les organisations de la société civile, notamment les organisations de femmes, afin d'évaluer l'état d'avancement du processus de paix, de recueillir des opinions à ce sujet et d'encourager le dialogue et la participation de toutes les parties prenantes à ce processus UN عقد اجتماعات أسبوعية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتشجيع الحوار، وتعزيز استمرار مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية السلام
    9. Du 3 au 5 décembre, une partie des experts du Groupe a tenu en France des consultations avec les responsables gouvernementaux compétents sur l'application des résolutions du Conseil de sécurité, et les 6 et 7 décembre, d'autres membres du Groupe ont rencontré en Hongrie les autorités du pays. UN 9 - وفي الفترة من 3 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر، سافرت مجموعة من أعضاء الفريق إلى فرنسا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، فيما سافرت مجموعة أخرى من أعضاء الفريق، يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر، إلى هنغاريا لإجراء مشاورات مع السلطات هناك.
    Au cours de ses réunions avec les responsables gouvernementaux, mon Envoyé spécial a fait observer que je souhaitais intervenir pour éliminer les divergences qui séparaient le Myanmar de la communauté internationale, d’où la nécessité d’aborder les questions soulevées par l’Assemblée générale. UN ٧ - وأثناء الاجتماعات التي عقدها مبعوثي الخاص مع المسؤولين الحكوميين شدد على رغبتي في المساعدة على تضييق شقة الاختلافات التي تباعد بين ميانمار والمجتمع الدولي وعلى اﻷهمية الناشئة عن ذلك فيما يتعلق بمعالجة الشواغل التي أثارتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more