"avec les serbes de bosnie" - Translation from French to Arabic

    • مع صرب البوسنة
        
    • مع الصرب البوسنيين
        
    3. Coordonnent leur agression et leur rejet du plan de paix du Groupe de contact avec les " Serbes de Bosnie " ; UN ٣ - ينسقون مع " صرب البوسنة " عدوانهم ورفضهم لخطة السلم التي أعدها فريق الاتصال؛
    La décision des autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de rompre tout lien politique et économique avec les Serbes de Bosnie est un pas dans la bonne direction. UN إن القرار الذي اتخذته السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والقاضي بقطع جميع العلاقات السياسية والاقتصادية مع صرب البوسنة هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Les Secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix et aux affaires politiques, souscrivant à l’analyse du Secrétaire général et du commandant de la Force, considéraient que, dans les circonstances présentes, l’objectif énoncé par le Conseil de sécurité ne pourrait être réalisé que par la voie de négociations et que, à cette fin, il faudrait ouvrir un dialogue avec les Serbes de Bosnie. UN ووافق وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام والشؤون السياسية على تقييم الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة وقال إنه، في إطار الظروف الحالية، فإن المفاوضات هي اﻷمل الوحيد لتحقيق اﻷهداف التي حددها مجلس اﻷمن، ولهذا الغرض، سيكون من الضروري فتح حوار مع صرب البوسنة.
    Nous souhaitons mentionner ici le fait que le Conseil est en contact avec les Serbes de Bosnie qui ont fui le pays et avec les groupes de dissidents clandestins dans la zone détenue par Karadzić, ainsi qu'avec les forces démocratiques en République de Serbie. UN ونود أن نشير هنا الى أن مجلسنا على اتصال مع الصرب البوسنيين الذين فروا من البلد ومع الجماعات المعارضة السرية في المنطقة الخاضعة لسيطرة كارادزتش، وكذلك مع القوى الديمقراطية في جمهورية صربيا.
    10. Le 6 février, les Coprésidents se sont rendus à Zvornik, en Bosnie-Herzégovine, pour poursuivre cette piste avec les Serbes de Bosnie. UN ١٠ - وفي ٦ شباط/فبراير، سافر الرئيسان المشاركان الى زفورنيك، في البوسنة والهرسك، لمتابعة هذا التطور مع الصرب البوسنيين.
    13. Outres ces actions militaires des deux parties, les mesures prises par les responsables des Serbes de la Krajina pour créer une union avec les Serbes de Bosnie rendent difficile la stabilisation de la situation militaire. UN ١٣ - وبالاضافة إلى هذه الاجراءات العسكرية للجانبين معا، فإن تحركات قيادة صرب كرايينا ﻹقامة اتحاد مع صرب البوسنة تجعل من الصعب تثبيت الحالة العسكرية.
    4. Les dispositions législatives adoptées par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) pour fermer la frontière avec les Serbes de Bosnie demeurent en vigueur. UN ٤ - تشريع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( الذي يقضي بإغلاق الحدود مع صرب البوسنة ما زال ساريا.
    Nous sommes encouragés par les récentes mesures positives, y compris la décision de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de fermer ses frontières avec les Serbes de Bosnie et d'en autoriser la surveillance. UN لقد شجعتنا الخطوات اﻹيجابية اﻷخيرة، بما فيها قرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بإغلاق حدودها مع صرب البوسنة والسماح برصد العمل بهذا القرار.
    Face à cette situation, la FORPRONU a offert sa médiation aux parties et finalement décidé, en accord avec les Serbes de Bosnie, le 5 mai 1994, qu'une équipe de 16 observateurs militaires des Nations Unies serait déployée à Brcko et alentour. UN وقامت قوات اﻷمم المتحدة للحماية ردا على ذلك بالتوسط بين الطرفين وتوصلت في نهاية المطاف الى اتفاق مع صرب البوسنة في ٥ أيار/مايو ١٩٩٤، بوزع فريق يتألف من ستة عشر مراقبا من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في بركو وما حولها.
    4. La disposition législative portant fermeture de la frontière avec les Serbes de Bosnie adoptée par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) reste en vigueur. UN ٤ - لا تزال التشريعات التي أصدرتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والتي أغلقت بموجبها الحدود مع صرب البوسنة نافذة.
    4. La disposition législative portant fermeture de la frontière avec les Serbes de Bosnie adoptée par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) reste en vigueur. UN ٤ - إن التشريعات التي أصدرتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وأغلقت بموجبها الحدود مع صرب البوسنة لا تزال نافذة.
    5. La disposition législative portant fermeture de la frontière avec les Serbes de Bosnie adoptée par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) reste en vigueur. UN ٥ - لا يزال التشريع الذي أصدرته سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بإغلاق الحدود مع صرب البوسنة ساريا.
    4. La disposition législative portant fermeture de la frontière avec les Serbes de Bosnie adoptée par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) reste en vigueur. UN ٤ - لا تزال التشريعات التي أصدرتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والتي أغلقت بموجبها الحدود مع صرب البوسنة نافذة.
    de rompre les liens politiques avec les Serbes de Bosnie UN الصلات السياسية مع الصرب البوسنيين
    La FORPRONU continue par conséquent à se tenir en contact aussi étroit que possible avec les Serbes de Bosnie afin de savoir où se trouvent tous les détenus, de surveiller la manière dont ils sont traités et d'obtenir leur libération. UN ومن ثم، فإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا تزال مداومة على الاتصال على أوثق نحو ممكن مع الصرب البوسنيين بغية رصد مواقع وجود جميع المحتجزين واﻹطمئنان على سلامتهم والعمل على إطلاق سراحهم.
    M. Vitaly Chourkine, le Représentant spécial de la Fédération de Russie, a pris le parti de renoncer à de nouveaux pourparlers avec les " Serbes de Bosnie " , dénonçant publiquement leurs mensonges répétés et disant que l'heure n'était plus au dialogue. UN ولقد اختار السيد فيتالي تشوركين، الممثل الخاص للاتحاد الروسي، ألا يشترك في أية محادثات أخرى مع " الصرب البوسنيين " ، وأدان علانية أكاذيبهم المتكررة وقال إن وقت المحادثة قد انقضى.
    7. Le samedi 24 avril, lord Owen a eu avec les Serbes de Bosnie une réunion de plus de trois heures; les Serbes de Bosnie étaient représentés par M. Karadzic, le Président de l'" Assemblée " serbe de Bosnie, M. Momcilo Krajisnik et le général Mladic. UN ٧ - وفي يوم السبت، ٢٤ نيسان/أبريل، عقد لورد اوين اجتماعا مع الصرب البوسنيين في جلسة دامت ما يزيد على ثلاث ساعات، حضرها من الجانب الصربي البوسني دكتور قارادزيتش، ورئيس " الجمعية " الصربية البوسنية، مومسيلو كراييسنيك والجنرال ملاديتش.
    4. La disposition législative portant fermeture de la frontière avec les Serbes de Bosnie adoptée par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) reste en vigueur. UN ٤ - لا تزال القوانين التي أصدرتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بإغلاق الحدود مع الصرب البوسنيين نافذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more