"avec les services de police" - Translation from French to Arabic

    • مع أجهزة الشرطة
        
    • مع وكالات إنفاذ القانون
        
    • مع دوائر الشرطة
        
    • مع الشرطة
        
    • مع وكالات إنفاذ القوانين
        
    • مع دائرتي الشرطة
        
    • مع سلطات الشرطة
        
    • مع قوات شرطة
        
    • مع دائرة شرطة
        
    • مع هيئات إنفاذ القانون
        
    • مع إدارة الشرطة
        
    Il soutient les initiatives prises dans le domaine de la formation de policiers par la Police fédérale australienne, qui possède de l'expérience dans la lutte contre l'exploitation des enfants, et il encourage la coopération avec les services de police des pays voisins dans ce domaine. UN ويؤيد مبادرات تدريب الشرطة على يد الشرطة الفيدرالية الاسترالية ذات الخبرة في مواجهة حالات استغلال اﻷطفال، ويشجع التعاون في هذا الصدد مع أجهزة الشرطة في البلدان المجاورة.
    iii) Collaboration avec les services de police de pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour effectuer des analyses stratégiques des tendances de la criminalité organisée; UN `3` العمل مع أجهزة الشرطة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإجراء تحليلات استراتيجية لاتجاهات الجريمة المنظمة؛
    Selon des sources officielles, un mémorandum d'accord a été signé avec les services de police dans le domaine balistique. UN ووفقا لمصادر رسمية، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع وكالات إنفاذ القانون في مجال القذائف التسيارية.
    La Force a continué à maintenir et promouvoir de bonnes relations de travail avec les services de police des deux parties. UN 22 - وواصلت قوة الأمم المتحدة صون وتعزيز علاقات العمل الجيدة مع دوائر الشرطة في كلا الجانبين.
    La police norvégienne a collaboré avec les services de police d'autres États pour identifier l'origine de communications sur l'Internet. UN وتتعاون الشرطة النرويجية مع الشرطة في دول أخرى في مجال تعقب الاتصالات على شبكة الإنترنت.
    Selon des sources officielles, un mémorandum d'accord a été signé avec les services de police dans le domaine balistique. UN ووفقا لمصادر رسمية، تم توقيع مذكرة تفاهم مع وكالات إنفاذ القوانين في مجال القذائف التسيارية.
    Officialiser l'accord avec les services de police et services pénitentiaires tanzaniens UN إضفاء الطابع الرسمي على الاتفاق مع دائرتي الشرطة والسجون في تنزانيا.
    Ces inspections ont donné lieu à un certain nombre d'observations, qui sont examinées par la Mission, en coopération avec les services de police compétents et le parquet, selon que de besoin. UN وأسفرت عمليات التفتيش عن عدد من الملاحظات التي تعالجها البعثة حاليا بالتعاون مع سلطات الشرطة ذات الصلة ومع المدعين العامين، بحسب الاقتضاء.
    La Police des Nations Unies coopère et coordonne ses activités avec les services de police du Sud-Soudan. UN وتتعاون شرطة الأمم المتحدة وتنسق أنشطتها مع قوات شرطة جنوب السودان
    Les services de police des frontières fonctionnent en étroite collaboration avec l'ensemble des services de sécurité algériens, sous l'autorité judiciaire et en coopération avec les services de police de manière bilatérale ou à travers Interpol. UN تتعاون أجهزة شرطة الحدود تعاونا وثيقا مع جميع الأجهزة الأمنية الجزائرية الخاضعة للسلطة القضائية، وبالتعاون الثنائي مع أجهزة الشرطة أو عن طريق الإنتربول.
    Les autorités chinoises responsables de la sécurité publique ont établi avec les services de police de nombreux pays des liens d'étroite coopération et des mécanismes de coordination des moyens d'investigation en vue de combattre la criminalité sur les réseaux. UN ففي إطار التصدي للجرائم على الشبكة، أقامت وكالات الأمن العام الصينية تعاونا وثيقا وآليات للمساعدة في التحقيقات مع أجهزة الشرطة في العديد من البلدان.
    Les services de la police des frontières fonctionnent en étroite collaboration avec l'ensemble des services de sécurité algériens, sous l'autorité judiciaire et en coopération avec les services de police d'autres pays dans le cadre bilatéral ou à travers Interpol. UN تتعاون أجهزة شرطة الحدود تعاونا وثيقا مع جميع الأجهزة الأمنية الجزائرية، تحت السلطة القضائية، وبالتعاون مع أجهزة الشرطة في البلدان الأخرى سواء على الصعيد الثنائي أو عن طريق الإنتربول.
    Les îles Caïmanes ont créé des partenariats stratégiques avec les services de police du Canada, de la Jamaïque et des États-Unis. UN وقامت الجزر بتطوير شراكات استراتيجية مع وكالات إنفاذ القانون التابعة لكندا وجامايكا والولايات المتحدة.
    La réussite du Bureau central des stupéfiants est en partie due aux solides relations bilatérales avec les services de police étrangers, avec lesquels nous échangeons les meilleures pratiques et l'expertise et menons des opérations conjointes. UN ويدعم نجاح المكتب المركزي للمخدرات وجود صلات ثنائية قوية مع وكالات إنفاذ القانون الأجنبية التي تقوم من خلال المكتب بتشاطر أفضل الممارسات والخبرة الفنية وإجراء عدد من العمليات المشتركة.
    Il est agréable de voir que les institutions de service social développent leurs relations de partenariat avec les services de police. UN ومما يثلج الصدر ملاحظة توسيع مؤسسات الخدمة الاجتماعية لنطاق علاقات شراكتها مع وكالات إنفاذ القانون.
    Dans l'hypothèse où la victime se prononce pour un maintien sur le territoire français, la Mission propose qu'une autorisation provisoire de séjour d'une validité de six mois, renouvelable et assortie d'une autorisation de travail, soit délivrée aux victimes en échange d'une coopération avec les services de police et de justice. UN واقترحت البعثة إذا اختارت الضحية البقاء في الإقليم الفرنسي أن يسلم إلى الضحية إذنا مؤقتا بالإقامة لمدة ستة أشهر قابلا للتجديد مشفوعا بتصريح بالعمل في مقابل تعاون الضحية مع دوائر الشرطة والقضاء.
    :: 1 atelier avec les services de police et de maintien de l'ordre sur la violence sexiste UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة مع الشرطة ووكالات إنفاذ القانون بشأن العنف القائم على نوع الجنس
    Le Service de la sécurité et de la sûreté de l'ONU, en collaboration étroite avec les services de police du pays hôte, est responsable de la sécurité de toute personne se trouvant dans l'enceinte du Centre de conférences. UN فستكون دائرة الأمن والسلامة بالأمم المتحدة، في تعاون وثيق مع وكالات إنفاذ القوانين في البلد المضيف، مسؤولة عن أمن الجميع أثناء وجودهم في منشآت مركز المؤتمرات.
    Le Comité réitère sa précédente recommandation, à savoir que le Tribunal officialise l'accord avec les services de police et pénitentiaires tanzaniens, conformément aux directives de l'ONU. UN 109 - يكرر المجلس توصيته السابقة ومفادها أن تضفي المحكمة على اتفاقها مع دائرتي الشرطة والسجون التنزانيتين الطابع الرسمي امتثالا لتوجيهات الأمم المتحدة.
    La coopération au niveau national avec les services de police locaux se concrétise notamment par un échange d'informations et de données d'expérience, tandis que des enquêtes conjointes ont été lancées avec, entre autres, la police allemande, autrichienne, britannique, danoise, française, italienne, norvégienne et suisse. UN ويشمل التعاون على الصعيد الداخلي مع سلطات الشرطة المحلية تبادل المعلومات والخبرات، في حين استُهلت تحقيقات مشتركة مع الشرطة في ألمانيا، وإيطاليا، والدانمرك، وفرنسا، وسويسرا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والنرويج، والنمسا، وغيرها.
    La Police des Nations Unies a coopéré et coordonné ses activités avec les services de police du Sud-Soudan, en déployant notamment 2 membres de la Police des Nations Unies par patrouille, à raison de 2 patrouilles par jour par base d'opérations dans 22 bases pendant 365 jours. UN وتعاونت قوات شرطة الأمم المتحدة وقامت بتنسيق أنشطتها مع قوات شرطة جنوب السودان، بما في ذلك توفير شرطيين من شرطة الأمم المتحدة لكل دورية وتسيير دوريتين في اليوم لكل موقع من مواقع الأفرقة في 22 موقعا للأفرقة لمدة 365 يوما
    D'après la Puissance administrante, la Section du contrôle du Département de l'immigration collabore étroitement avec les services de police des Bermudes pour appréhender les personnes en situation illégale. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن قسم الامتثال في إدارة الهجرة يتعاون على نحو وثيق مع دائرة شرطة برمودا من أجل القبض على هؤلاء الأفراد.
    Il faut dès le départ veiller à assurer la coordination avec les services de police et les autres autorités nationales, élaborer les cadres juridiques nationaux nécessaires, et renforcer les capacités des systèmes judiciaires et policiers. UN ويجب من البداية أن تبذل جهود لكفالة التنسيق مع هيئات إنفاذ القانون وغيرها من السلطات الوطنية؛ ووضع الأطر القانونية الوطنية المناسبة؛ وتعزيز قدرة النظم القضائية ونظم إنفاذ القانون.
    En outre, le bureau de New York du Service de la sécurité diplomatique du Département d'État continuera de coopérer avec les services de police de la ville de New York pour assurer à la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies et à son personnel un niveau de protection adéquat. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل دائرة الأمن الدبلوماسي التابعة لوزارة الخارجية ومكتب نيويورك الميداني العمل مع إدارة الشرطة بمدينة نيويورك لضمان توفير ما يكفي من الحماية للبعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة ولموظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more