Ils devraient imposer moins de conditions, harmoniser l'aide avec les stratégies nationales de développement des PMA et améliorer la coordination de l'aide afin de réduire les dépenses d'administration. | UN | وينبغي لها الحد من الشروط المفروضة، ومواءمة المعونة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان الأفريقية نموا، وتحسين التنسيق من أجل تخفيض التكاليف الإدارية للمعونة. |
Il faudrait augmenter les ressources allouées à cette initiative, notamment au Cadre intégré renforcé, et les harmoniser avec les stratégies nationales de développement des différents pays. | UN | وينبغي زيادة الموارد المخصصة للمعونة من أجل التجارة، بما في ذلك الإطار المتكامل المعزز، ومواءمتها مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى أقل البلدان نموا. |
D. Liens et synergies avec les autres conventions relatives à l'environnement et, selon le cas, avec les stratégies nationales de développement | UN | دال- الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى، وكذلك مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بحسب مقتضى الحال |
Ces principes devraient assurer que les dépenses publiques soient compatibles avec les stratégies nationales de développement durable (y compris sur les plans environnemental, social, économique et de l'égalité des sexes) et autres objectifs. | UN | وينبغي أن تكفل هذه المبادئ أن يكون الإنفاق العام متماشيا مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، بما يشمل الأهداف البيئية والاجتماعية والاقتصادية والجنسانية، وغيرها من الأهداف. |
Les plans d'action nationaux, les budgets annuels et les cadres de dépenses à moyen terme doivent être mis en harmonie avec les stratégies nationales de développement durable. | UN | وينبغي مواءمة الرؤى والخطط والميزانيات السنوية الوطنية وأطر الإنفاق الوطني المتوسطة الأجل مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Les institutions concernées, les donateurs et les pays bénéficiaires doivent s'employer ensemble à trouver des solutions compatibles avec les stratégies nationales de développement. | UN | ويجب على المتصلين بالأمر من وكالات ومتبرعين وبلدان متلقية العمل معاً للتوصل إلى حلول تتمشى مع استراتيجيات التنمية الوطنية. |
35. Au niveau international, le succès des pays en développement tributaires des produits de base pour diversifier leurs exportations dépend de l'harmonisation des disciplines commerciales et des régimes d'investissement multilatéraux avec les stratégies nationales de développement. | UN | 35- وعلى المستوى الدولي، يتوقف توجُّه البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية نحو تنويع الصادرات على مواءمة الضوابط التجارية المتعددة الأطراف ونُظم الاستثمار مع استراتيجيات التنمية الوطنية. |
La rationalisation de ces conditionnalités et la mise en conformité des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté avec les stratégies nationales de développement sont nécessaires afin de permettre un meilleur contrôle par les pays en développement de leurs politiques intérieures et de leurs priorités de développement. | UN | ورأى أنه من اللازم تبسيط الشروط ومواءمة ورقات استراتيجية الحد من الفقر مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الرامية إلى تعزيز التحكم في السياسات المحلية والأولويات الإنمائية. |
Ce n'était que dans un environnement international compatible avec les stratégies nationales de développement que les pays en développement pourraient s'intégrer sans heurt à l'économie mondiale. | UN | وما لم يكن المناخ السياسي الدولي متوافقاً مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا يمكن للبلدان النامية أن تندمج بشكل سلس في الاقتصاد العالمي. |
La CNUCED devrait aussi examiner, dans le contexte du développement, de nouvelles questions liées à l'interaction entre le système commercial international et le système financier international et à leur interaction avec les stratégies nationales de développement. | UN | وينبغي للأونكتاد كذلك أن يتناول، في سياق التنمية، القضايا الناشئة المتعلقة بالتفاعل بين النظام التجاري الدولي والنظام المالي الدولي، وتفاعلهما مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Les partenaires doivent aider à réaliser les objectifs nationaux de développement et le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les donateurs bilatéraux doivent harmoniser leurs programmes de coopération avec les stratégies nationales de développement et aligner leurs programmes de coopération dans ce sens. | UN | وينبغي أن يدعم الشركاء تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، كما ينبغي أن تقوم منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمانحون الثنائيون بمواءمة برامجهم التعاونية مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والتوفيق بين فرادى برامجهم التعاونية وبين تلك الاستراتيجيات. |
M. Alim (Bangladesh) dit que les activités opérationnelles du système des Nations Unies devraient être axées sur une croissance économique soutenue, un développement durable et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, et devraient être compatibles avec les stratégies nationales de développement. | UN | 52 - السيد عالم (بنغلاديش): قال إن الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة ينبغي أن تركّز على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة وتخفيف الفقر في البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نمواً، وينبغي أن تتمشى مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Les activités essentielles et fondamentales ciaprès doivent [débuter à la sixième session de la Conférence des Parties] [être mises en œuvre dans un délai qu'il reste à arrêter, et être compatibles avec les stratégies nationales de développement durable] : | UN | وينبغي [أن تبدأ في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف] [أن تعالج في إطار زمني يتقرر فيما بعد ويتمشى مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة] الأنشطة الجوهرية والأساسية التالي ذكرها: |
L'appropriation nationale devrait occuper une place centrale dans les activités opérationnelles et les institutions, fonds et programmes des Nations Unies devraient harmoniser leur aide avec les stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | 70 - وينبغي أن تكون الملكية الوطنية هي محور الأنشطة التنفيذية وينبغي أن تنسِّق وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها مساعدتها مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر. |
À plus long terme, la communauté internationale continuera à renforcer la coordination des initiatives lancées par différents partenaires afin de prêter une plus grande efficacité aux programmes existants, éviter les chevauchements d'activités et veiller à la convergence des projets avec les stratégies nationales de développement des statistiques. | UN | 29 - وعلى المدى الطويل، سيواصل المجتمع الدولي العمل من أجل تحسين عملية تنسيق المبادرات التي يجريها شركاء متعددون من أجل زيادة فعالية البرامج الحالية وتجنب الازدواجية، وكفالة الاتساق الكامل مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
a) Promouvoir l'échange d'informations et de techniques appropriées, de compétences techniques et de données d'expériences pertinentes, tout en renforçant les synergies avec les activités relevant des accords multilatéraux relatifs à l'environnement, ainsi qu'avec les stratégies nationales de développement durable, y compris en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté; | UN | (أ) تعزيز تبادل المعلومات والتقنيات الملائمة، والمعرفة التقنية وما يتصل بها من خبرات، مع تدعيم التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وكذلك مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر؛ |
a) Promouvoir l'échange d'informations et de techniques appropriées, de compétences techniques et de données d'expérience pertinentes, tout en renforçant les synergies avec les accords multilatéraux sur l'environnement ainsi qu'avec les stratégies nationales de développement durable, et notamment les stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | (أ) تعزيز تبادل المعلومات والتقنيات الملائمة، والمعرفة التقنية وما يتصل بها من خبرات، مع تدعيم التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة وكذلك مع الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، بما فيها استراتيجيات القضاء على الفقر؛ |
Le partenariat public-privé, qui vient en complément, doit être en parfait accord avec les stratégies nationales de développement des pays en développement et intervenir dans les domaines où la coopération en matière de développement ainsi que l'assistance financière et technique relèvent des besoins les plus urgents. | UN | وينبغي للشراكات بين القطاعين العام والخاص، باعتبارها مكمِّلة لها، أن تكون منسجمة تماماً مع استراتيجيات التنمية الوطنية للبلدان النامية، وأن تعمل في المجالات التي هي في أمس الحاجة إلى التعاون الإنمائي والمساعدة المالية والتقنية. |
17. Dans le débat qui a suivi, on s'est interrogé sur le rôle de mesures d'incitation et sur la compatibilité des contributions des entreprises avec les stratégies nationales de développement dans l'optique de la préservation des possibilités de développement de l'économie locale. | UN | 17- وأثناء المناقشات التي دارت لاحقاً، أُثيرت تساؤلات حول دور الحوافز والحاجة إلى أن تتسق المساهمات الإيجابية للشركات مع استراتيجيات التنمية الوطنية من أجل المحافظة على فرص تنمية الاقتصاد المحلي. |
Informer des possibilités de création d'entreprises en lien avec les stratégies nationales de développement durable et des mécanismes d'incitation y relatifs | UN | الترويج لفرص الأعمال التجارية المرتبطة بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة ومخططات الحوافز ذات الصلة |
:: Proposer, pour chaque pays, des objectifs précis (sur l'égalité des sexes), en conformité avec les stratégies nationales de développement (par. 86) | UN | :: صياغة غايات وأهداف محددة على المستوى القطري (بشأن المساواة بين الجنسين) وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية (الفقرة 86) |