"avec les structures" - Translation from French to Arabic

    • مع الهياكل
        
    • مع هياكل
        
    • مع الأجهزة
        
    • مع الكيانات
        
    • بالهياكل
        
    • البنيات
        
    • مع هذه الهياكل
        
    • خلال الهياكل
        
    • ومع هياكل
        
    • مع الهيئات القائمة
        
    • مع البنى
        
    Toutefois, il est envisagé une séance de travail avec les structures concernées en vue d'examiner dans quelles mesures elles seront mises en œuvre. UN ومع ذلك، يُعتزم عقد جلسة عمل مع الهياكل المعنية للنظر في كيفية تنفيذ هذه التوصيات.
    105. En outre, la représentation de l'OIM exécute, en collaboration avec les structures gouvernementales compétentes, les programmes conjoints ci-après: UN 105- بالإضافة إلى ذلك، يتعاون مكتب المنظمة الدولية للهجرة مع الهياكل الحكومية ذات الصلة والبرامج المشتركة أدناه:
    À cet égard, j'estime qu'il serait utile d'intensifier les travaux entrepris par l'ONU en coopération avec les structures internationales régionales. UN وفي هذا الصدد، أرى من المفيد تفعيل العمل في إطار الأمم المتحدة مع الهياكل الإقليمية والدولية.
    Afin d'obtenir les meilleurs résultats, le Fonds étudie les moyens d'harmoniser la présentation des demandes avec les structures et indicateurs de contrôle mis en œuvre à l'échelle du système. UN ومن أجل مضاعفة الفوائد، يدرس الصندوق أفضل السبل لمواءمة صيغة تقريره مع هياكل ومؤشرات الرصد على نطاق المنظومة.
    - Préparer le programme estonien d'éducation et de recherche et les organisations de jeunes à la coopération avec les structures de l'UE; UN إعداد نظام التعليم والبحوث الإستوني ومنظمات الشباب للتعاون مع هياكل الاتحاد الأوروبي؛
    Les systèmes internationaux devront mettre en place les structures nécessaires pour fournir les renseignements voulus ou aider les institutions nationales à mener elles-mêmes ces actions de concert avec les structures internationales. UN وسوف يلزم إنشاء نظم دولية تقيم الهياكل الضرورية لتوفير المعلومات الضرورية أو لمساعدة المؤسسات الوطنية في القيام بهذه الأعمال ذاتها بما يتوافق مع الهياكل الدولية.
    Le Comité se déclare toutefois préoccupé par le fait que les nouvelles structures mises en place souffrent d'un manque de coordination avec les structures existantes. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم قيام الهياكل المنشأة حديثاً بالتنسيق مع الهياكل القائمة بالفعل.
    L'UNICEF voulait également renforcer sa collaboration avec divers groupes de la société civile ainsi qu'avec les structures communautaires. UN وأضاف أن اليونيسيف تريد أيضا أن ترفع التعاون مع جماعات المجتمع المدني وكذا مع الهياكل المجتمعية.
    L'une des tâches les plus exigeantes de notre époque est de trouver comment rendre la mondialisation compatible avec les structures régionales. UN ومن أكثر المهام تحديا، في عصرنا هذا، محاولة توفيق العولمة مع الهياكل اﻹقليمية.
    C'est dans ce contexte que l'Ukraine développe activement sa coopération avec les structures de sécurité européennes et transatlantiques. UN وفي هذا اﻹطار تطور أوكرانيا تعاونا نشطا مع الهياكل اﻷمنية اﻷوروبية والهياكل اﻷمنية عبر اﻷطلسي.
    Le forum politique de haut niveau assurera le suivi des activités de développement durable en évitant de manière rationnelle les doublons avec les structures, organes et entités existants. UN وسيتولى المنتدى السياسي الرفيع المستوى متابعة تطبيق مفهوم التنمية المستدامة ويتجنب التداخل مع الهياكل والهيئات والكيانات القائمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    Il importe également d'éviter les chevauchements ou les doubles emplois avec les structures existantes du Secrétariat ou du système commun. UN ومن الضروري أيضا تجنب التداخل أو الازدواجية مع الهياكل القائمة للأمانة العامة أو النظام الموحد.
    Les organisations religieuses sont enregistrées par le Comité d'État en charge de la collaboration avec les structures religieuses. UN بينما تتولى اللجنة التابعة للدولة المعنية بالعمل مع الهياكل الدينية تسجيل المنظمات الدينية.
    Plusieurs documents et activités ont été planifiés conjointement avec les structures nationales telles que l'ordre d'opérations et le Plan de regroupement des FAFN. UN وقد أُزمع إصدار عدة وثائق والقيام بعدة أنشطة بالاشتراك مع الهياكل الوطنية، مثل الخطة التشغيلية وخطة إعادة تجميع القوات المسلحة للقوات الجديدة
    Nous continuons de coordonner étroitement notre action avec les structures nationales de paix et tous ceux qui s'efforcent de promouvoir la paix et le dialogue. UN ونواصل العمل بالتعاون الوثيق مع هياكل السلم الوطنية وجميع اﻷطراف اﻷخرى المشاركة في المبادرات التي تؤيد السلم والحوار.
    Une coopération du même type s'est instaurée aux niveaux provincial, sous-provincial et de district avec les structures du Réseau et avec d'autres ONG. UN وجرى تعاون مماثل على صعيدي المقاطعات الفرعية والدوائر الانتخابية، مع هياكل هذه الشبكة ومع منظمات غير حكومية أخرى.
    Dans le respect du concept mentionné et donnant substance à la spécificité sociodémographique de la femme, les droits et les obligations relevants sont conçus sous forme de politiques et de programmes déployés par l'État, en coopération avec les structures de la société civile. UN وفي إطار احترام المفهوم اﻵنف ذكره وﻹعطاء معنى للطابع الاجتماعي الديمغرافي المحدد، يجري تصور الحقوق والواجبات ذات الصلة في شكل سياسات وبرامج تنفذها الدولة بالتعاون مع هياكل المجتمع المدني.
    Les programmes de pays de l'ONUDI doivent également être réalisés en coopération étroite avec les structures locales des pays où l'ONUDI est présente. UN وينبغي أيضا تنفيذ برامج اليونيدو القطرية بتعاون وثيق مع الأجهزة المحلية في البلدان التي توجد فيها ممثّلية لليونيدو.
    L'administration locale sera en mesure de collaborer avec les entités et communautés locales, ainsi qu'avec les structures du Gouvernement central, pour améliorer la cohérence, l'efficience, l'efficacité et la gouvernance des programmes et activités de développement local. UN وستصبح الحكومة المحلية قادرة على العمل مع الكيانات والمجتمعات المحلية، فضلاً عن هياكل الحكومة المركزية، وذلك من أجل تعزيز الاتساق والكفاءة والفعالية وتحسين إدارة البرامج والأنشطة الإنمائية المحلية.
    Qui plus est, il ne met pas clairement en évidence les relations entre les différentes propositions, ni leurs liens avec les structures et les dispositifs en place. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقرير لا يبين بوضوح العلاقات فيما بين مختلف المقترحات أو صلاتها بالهياكل والآليات القائمة.
    Cette action est généralement menée en collaboration avec les structures judiciaires. UN ويتم هذا العمل بصفة عامة بالتعاون مع البنيات القضائية.
    Le Bureau des femmes a décentralisé ses activités; son personnel et les conseillères coopèrent avec les structures susmentionnées et avec d'autres organisations sur le terrain, notamment les équipes multidisciplinaires (MDFT), les équipes spéciales chargées de la population (PTF), les comités consultatifs techniques et les organisations de la société civile pour intégrer les questions de genre dans leurs activités. UN وقام مكتب المرأة بإضفاء اللامركزية على أنشطته ويعمل الموظفون والمستشارات مع هذه الهياكل وغيرها في الميدان مثل أفرقة العمل المتعددة التخصصات وأفرقة عمل السكان واللجان الاستشارية الفنية ومنظمات المجتمع المدني، لتعميم المنظور الجنساني في أنشطتها.
    Quant à l'observation selon laquelle le PNUD créerait des structures bureaucratiques pour les projets, le représentant résident s'est déclaré surpris car le PNUD avait pris très au sérieux l'interdiction de créer de nouvelles structures parallèles à celles du Gouvernement. Le PNUD s'est toujours efforcé de travailler avec les structures existantes — gouvernementales ou non gouvernementales. UN وبالنسبة للتعليق بأن برنامج اﻷمم المتحدة يبني هياكل بيروقراطية في المشاريع فقد أعرب الممثل المقيم عن دهشته ﻷن البرنامج آثر بغاية الجدية ألا ينشئ هياكل جديدة أو موازية لهياكل الحكومة ويحاول البرنامج دائما أن يعمل من خلال الهياكل القائمة - حكومية كانت أم غير حكومية.
    Il est essentiel d'assurer une coordination efficace avec la Commission électorale indépendante, avec les structures de l'Accord national de paix et avec les observateurs internationaux déjà en place. UN وسيكون من الضروري توفير تنسيق فعال مع اللجنة الانتخابية المستقلة، ومع هياكل اتفاق السلم الوطني، ومع المراقبين الدوليين الذين سبق وزعهم.
    Une relation avec les structures de gouvernance des cadres politiques internationaux; UN علاقات مع الهيئات القائمة على إدارة الأطر السياساتية الدولية؛
    En outre, une composante information renforcée poursuivrait et intensifierait les efforts entrepris avec les médias nationaux en vue d'améliorer la situation et d'encourager la diffusion d'informations responsables et oeuvrerait avec les structures nationales de réglementation des médias, en coopération étroite avec la société civile et les organismes des Nations Unies, au développement et au renforcement de ces structures. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيستمر تعزيز عنصر الإعلام وتكثيف الجهود للعمل مع وسائط الإعلام الوطنية لتحسين الظروف والتشجيع على عملية نقل المعلومات على نحو يتسم بالمسؤولية والعمل مع البنى التنظيمية لوسائط الإعلام، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة، للعمل على تطوير وتعزيز هذه البنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more