"avec les valeurs" - Translation from French to Arabic

    • مع القيم
        
    • مع قيم
        
    • مع قيمها
        
    Ces dispositions ne sont plus compatibles avec les valeurs sociales actuelles. UN ولم تعد هذه الأحكام متمشية مع القيم الاجتماعية الموجودة.
    :: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    J'engage les parties à faire concorder la législation avec les valeurs défendues par la Constitution nationale provisoire. UN وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت.
    Ces recommandations sont en contradiction directe avec les valeurs et les traditions du peuple érythréen et ne recueillent pas par conséquent l'appui du Gouvernement érythréen. UN تتعارض هاتان التوصيتان بشكل مباشر مع قيم الشعب الإريتري وتقاليده ولا تحظى، بالتالي، بتأييد الحكومة الإريترية.
    Suivre les programmes d'information pour évaluer leur adéquation avec les valeurs et les principes de droits de l'homme; UN تتبع مدى انسجام البرامج الإعلامية واتفاقها مع قيم ومبادئ حقوق الإنسان؛
    Nous demeurons aussi attachés à l'égalité entre les sexes, qui soit en harmonie avec les valeurs et les traditions locales. UN وما زلنا أيضا ملتزمين بالمساواة بين الرجل والمرأة بما يتواءم مع القيم والتقاليد المحلية.
    Selon lui, la culture kanake traversait une phase de transition difficile à cause des antagonismes avec les valeurs européennes et des inégalités économiques. UN وفي رأيه، تمر ثقافة الكاناك بمرحلة انتقالية صعبة بسبب الصدام مع القيم الأوروبية وأوجه عدم المساواة الاقتصادية.
    La Constitution garantit que les droits fondamentaux et les libertés coïncident avec les valeurs traditionnelles du pays. UN ويضمن الدستور الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتماشيها مع القيم التقليدية لتوفالو.
    Notre proposition est une solution en accord total avec les valeurs démocratiques et fondée sur le bon sens. UN ونحن نقترح إيجاد حل ينسجم تماما مع القيم الديمقراطية ويستند إلى الفطرة السليمة.
    La souveraineté ne donne pas un < < laissez-passer > > pour un comportement incompatible avec les valeurs et engagements auxquels nous avons souscrits au sein des Nations Unies. UN فالسيادة لا تمنح الحرية المطلقة للتصرف بطريق تتنافى مع القيم والالتزامات التي تعهدنا بها داخل الأمم المتحدة.
    De même, s'il a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant, c'est parce que les principes qui y sont inscrits étaient compatibles avec les valeurs sociales et familiales de l'islam. UN وأعلن أن السبب في انضمام البحرين الى اتفاقية حقوق الطفل هو تطابق المبادئ الواردة فيها مع القيم الاجتماعية اﻷسرية اﻹسلامية الفاضلة.
    Cette perspective coïncide avec les valeurs qu'incarne la famille élargie au Ghana, un pays où une place d'honneur est réservée aux personnes âgées pour leur savoir, leur sagesse et leur contribution à l'équilibre social. UN إن هذا المنظور يتفق مع القيم التي تمثلها اﻷسرة الموسعة في غانا وهي بلد يخصص مكانا متميزا للمسنين من أجل معارفهم وحكمتهم ومشاركتهم في التوازن الاجتماعي.
    De surcroît, en attentant au caractère sacré de la vie, de tels brevets pouvaient entrer en conflit avec les valeurs religieuses, sociales et éthiques des pays en développement comme des pays développés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه البراءات، بتهديد قدسية الحياة، يمكن أن تتناقض مع القيم الدينية والاجتماعية والأخلاقية في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Les mentalités ayant évolué, l'espacement des naissances constitue aujourd'hui un acquis pour la société algérienne, qui aspire à une modernité universelle compatible avec les valeurs profondes véhiculées par la collectivité nationale. UN وبتطور العقليات، أصبحت المباعدة بين الولادات تشكل اليوم مكسباً للمجتمع الجزائري الذي يتطلع إلى تحقيق حداثة عالمية تتوافق مع القيم الراسخة التي تحملها روح المجموعة الوطنية.
    Lorsque des terroristes s'attaquent à la démocratie, à l'humanité et à la justice, nous ne devons pas et nous ne pouvons les combattre par des moyens qui entrent en contradiction avec les valeurs fondamentales auxquelles s'attaquent les terroristes. UN وعندما يهاجم الإرهابيون الديمقراطية والإنسانية والعدالة، لن نتمكن ولا يجوز لنا أن نحاربهم بوسائل تتعارض مع القيم الأساسية التي يهاجمونها.
    :: D'encourager, en dehors du territoire allemand, des activités dont le but ou les moyens sont incompatibles avec les valeurs fondamentales d'un pays respectueux de la dignité humaine; UN :: تشجيع الأنشطة التي تُنفذ خارج جمهورية ألمانيا الاتحادية والتي لا تتماشى أهدافها أو وسائلها مع القيم الأساسية لبلد يحترم الكرامة البشرية،
    Constatant avec préoccupation les signes inhérents à la disparition des frontières entre les cultures et à l'hégémonie de la culture unique à caractère occidental, notamment pour ce qui est de ses aspects antinomiques avec les valeurs de l'Islam; UN وإذ يسجل بقلق المخاطر التي قد تنجم عن تذويب الحدود بين الثقافات وهيمنة الثقافة الواحدة ذات الطابع الغربي خاصة جوانبها التي تتعارض مع القيم الإسلامية.
    Ces dernières subissent malheureusement des pressions de diverses natures (conflit avec les valeurs des populations non autochtones ou discrimination, par exemple), qui mettent leur culture en péril. UN ولكن مما يؤسف له أن هذه الشعوب تواجه ضغوطا من قوى كثيرة تقوض ثقافتها، مثل الصدام مع قيم المجتمعات الأخرى والتمييز.
    Ces dernières subissent malheureusement des pressions de diverses natures (conflit avec les valeurs des populations non autochtones ou discrimination, par exemple), qui mettent leur culture en péril. UN ولكن مما يؤسف له أن هذه الشعوب تواجه ضغوطا من قوى كثيرة تقوض ثقافتها، مثل الصدام مع قيم المجتمعات الأخرى والتمييز.
    :: Systèmes d'enseignement inadéquats, incompatibles avec les valeurs et la culture autochtones; UN :: النظم التعليمية غير المناسبة التي تتنافى مع قيم الشعوب الأصلية وثقافتها؛
    De telles pratiques risquent fort d'aboutir à l'imposition de modèles d'éducation incompatibles avec les valeurs dont procèdent les droits de l'homme et avec une culture de paix et de tolérance. UN ومن المحتمل جداً أن تفرض هذه البرامج نماذج تعليمية تتناقض مع قيم حقوق الإنسان وثقافة السلام والتسامح.
    Dans toutes les régions de la planète, on empêche de toutes les manières possibles des peuples autochtones d'évoluer dans le sens d'un développement qui leur soit propre et qui soit compatible avec les valeurs, les perspectives et les intérêts qui sont les leurs. UN وتواجه الشعوب الأصلية في كل صقع من أصقاع العالم وبطرائق متنوعة جميع العراقيل الممكن تصورها في تنفيذ أوجه التنمية الخاصة بها المتمشية مع قيمها ومنظوراتها ومصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more