"avec leurs homologues de" - Translation from French to Arabic

    • مع نظرائهم
        
    • مع نظرائها
        
    • مع نظرائهما
        
    • مع نظيراتها
        
    Les responsables concernés ont établi de solides relations de travail avec leurs homologues de l'Union africaine. UN وأقام المخططون علاقة عمل قوية مع نظرائهم في الاتحاد الأفريقي
    La Présidente du Conseil prie instamment les délégués présents de collaborer avec leurs homologues de la Cinquième Commission pour relever ce défi. UN وقالت إنها تحث الحاضرين على العمل مع نظرائهم في اللجنة الخامسة لمواجهة هذا التحدي.
    Des fonctionnaires des ministères de la santé, des sciences et de l'agriculture se sont mis en rapport avec leurs homologues de la défense, de la justice, des affaires étrangères et des organismes chargés de la sécurité. UN وأقام المسؤولون من وزارات الصحة والعلوم والزراعة اتصالات مع نظرائهم من وزارات الدفاع والعدل والخارجية والضمان.
    Les autorités sri-lankaises se sont dotées d'un dispositif de liaison avec leurs homologues de la région pour mieux coordonner la lutte commune contre d'éventuelles menaces terroristes. UN وتملك سلطات سري لانكا الروابط المناسبة مع نظرائها في الإقليم لتيسير تنسيق الجهود الرامية للتصدي للمخاطر المحتملة.
    Les bureaux du HCR dans les cinq pays d'Asie centrale coopèrent étroitement avec leurs homologues de l'OSCE, en procédant régulièrement à des débats et à des échanges de vues. UN وتتعاون مكاتب المفوضية في بلدان آسيا الوسطى الخمسة بصورة وثيقة مع نظرائها في المنظمة من خلال المناقشات وتبادل الآراء بشكل منتظم.
    Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. UN وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة.
    Sur le plan de la coopération, les services guinéens de sécurité entretiennent des relations avec leurs homologues de l'étranger dans le cadre des échanges d'informations à caractère confidentiel et opérationnel. UN وعلى مستوى التعاون، تقيم الأجهزة الأمنية الغينية علاقات مع نظيراتها في الخارج في إطار تبادل المعلومات السرية والمتعلقة بالعمليات.
    La mission a rencontré des membres du corps diplomatique à Addis-Abeba et à Nairobi et plusieurs de ses membres ont également eu des entretiens techniques avec leurs homologues de différents gouvernements et d'organisations partenaires. UN كما عقد فرادى أعضاء البعثة اجتماعات تقنية مع نظرائهم الحكوميين ومع المنظمات الشريكة.
    En outre, les autorités gouvernementales et les exportateurs des PMA pourraient échanger des renseignements avec leurs homologues de pays en développement plus avancés parvenus à tirer effectivement avantage du SGP. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للسلطات الحكومية وللمصدرين في أقل البلدان نمواً أن يتبادلا المعلومات مع نظرائهم في البلدان النامية اﻷكثر تقدماً التي استطاعت الاستفادة استفادة ناجعة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Les fonctionnaires de la Banque qui ont assisté aux réunions annuelles au sommet de l’OUA ont estimé que cette participation leur offrait un bon moyen d’avoir des échanges de vues constructifs avec leurs homologues de l’OUA sur tous les domaines de collaboration. UN ورأى موظفو البنك الذين يحضرون اجتماعات القمة السنوية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أنها محافل مفيدة لتبادل اﻵراء الموضوعية مع نظرائهم في منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن جميع مجالات التعاون.
    À l'occasion de consultations approfondies, le Procureur et les membres de son bureau ont travaillé avec leurs homologues de Bosnie-Herzégovine pour identifier la cause du retard pris dans les procès et trouver des stratégies pour avancer. UN وخلال المشاورات المعمَّقة التي أُجريت لاحقاً، عمل المدعي العام وموظفو مكتبه مع نظرائهم في البوسنة والهرسك على تحديد مصدر التأخير في القضايا وإيجاد استراتيجيات للمضي قدماً بها.
    Enfin, les représentants de l'ONUDC pour l'Afrique de l'Ouest et pour le Nigéria se sont rendus un certain nombre de fois à Bruxelles pour un échange de vues avec leurs homologues de l'Union européenne sur l'intégration ou l'harmonisation de l'appui dans la région. UN وأخيراً، قام ممثِّلو المكتب لغرب أفريقيا ونيجيريا بسلسلة من الزيارات إلى بروكسيل بهدف تبادل الآراء مع نظرائهم في الاتحاد الأوروبي بشأن الدعم المشترك والمنسّق في المنطقة.
    Les juges du Tribunal continuent à participer à des réunions avec leurs homologues de la région. UN 85 - وواصل قضاة المحكمة السعي إلى عقد اجتماعات مع نظرائهم من المنطقة باعتبارها الوسيلة المفضلة للتفاعل.
    Les experts de l'OMI travaillent en étroite coopération à ce sujet avec leurs homologues de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وفي هذا الصدد، يتعاون خبراء المنظمة البحرية الدولية تعاونا وثيقا مع نظرائهم في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Cette évolution favorable est due en partie à la coopération plus grande dont font désormais preuve les autorités indonésiennes, en particulier la police, avec leurs homologues de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO). UN ويعزى هذا التطور اﻹيجابي الى حد ما الى القدر اﻷكبر من التعاون الذي تبديه حاليا السلطات اﻹندونيسية، وخاصة الشرطة، مع نظرائها في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Les autorités de la Barbade coopèrent étroitement avec leurs homologues de pays amis pour détecter des documents de voyage et des visas faux ou falsifiés, et ont mis en place un processus de validation des documents de voyage des autres pays. UN وتتعاون سلطات بربادوس تعاونا وثيقا مع نظرائها في البلدان الأخرى الصديقة للكشف عن وثائق السفر والتأشيرات المزورة أو المزيفة، كما نفذت بربادوس عملية لاختبار سلامة وثائق سفر البلدان الأخرى.
    Dans la plupart des secteurs, aucun contact hors médiation n'a encore été établi entre Pristina et Belgrade mais des responsables du Ministère du travail et de la protection sociale se réunissent tous les mois avec leurs homologues de Belgrade. UN ورغم انعدام الاتصال المباشر حتى الآن بين بريشتينا وبلغراد في معظم القطاعات، تعقد وزارة العمل والرعاية الاجتماعية حاليا اجتماعات شهرية منتظمة مع نظرائها في بلغراد.
    Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. UN وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة.
    Le Chef adjoint de la police délégué à l'administration et au développement et le Chef adjoint délégué aux opérations ont tenu 50 réunions avec leurs homologues de la PNTL sur des questions liées à la gestion afin de renforcer la structure de commandement et de contrôle de la PNTL et d'améliorer son efficacité. UN عقد نائب مفوض الشرطة لشؤون الإدارة والتطوير ونائب مفوض الشرطة للعمليات مع نظرائهما في الشرطة الوطنية 50 اجتماعا عن قضايا ذات صلة بالإدارة بهدف تمتين هيكل القيادة والمراقبة للشرطة الوطنية وتعزيز فعاليته
    Les autorités érythréennes responsables de l'application de la loi travaillent déjà en collaboration avec leurs homologues de la sous-région et d'Afrique et coopèrent avec l'OIPC/Interpol en matière d'échange d'informations sur la prévention et la répression du terrorisme. UN وشرعت أصلا السلطات المعنية بإنفاذ القانون في دولة إريتريا بالتعاون مع نظرائهما في المنطقة دون الإقليمية وفي أفريقيا إضافة إلى التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية/إنتربول في تبادل المعلومات عن منع وقمع الإرهاب.
    Les missions politiques et de maintien de la paix des Nations Unies, qui continuent de jouer un rôle préventif dans de nombreux pays fragiles, collaborent souvent avec leurs homologues de l'Union africaine et des communautés économiques régionales dans les zones de mission et à Addis-Abeba. UN وكثيرا ما تتعاون بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية في الميدان، التي تضطلع بدور وقائي مستمر في العديد من البلدان الهشة، مع نظيراتها في الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مناطق البعثات وفي أديس أبابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more