"avec leurs partenaires nationaux" - Translation from French to Arabic

    • مع الشركاء الوطنيين
        
    • مع النظراء الوطنيين
        
    Il devait en particulier permettre aux équipes de pays de dialoguer sur une base solide avec leurs partenaires nationaux et la Banque mondiale au sujet du Cadre général de développement. UN ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة لﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل اﻹنمائي الشامل.
    Il devait en particulier permettre aux équipes de pays de dialoguer sur une base solide avec leurs partenaires nationaux et la Banque mondiale au sujet du Cadre général de développement. UN ومن شأن هذه العملية أن توفر قاعدة وطيدة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة للتحاور مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن إطار العمل الإنمائي الشامل.
    De la relation qu'ils ont avec leurs partenaires nationaux dépend avant tout la capacité des organismes de développement de répondre à toutes ces attentes. UN وللقيام بهذه الأدوار المتعددة، فإن علاقة الوكالات الإنمائية مع الشركاء الوطنيين هي التي لها أكبر الأثر في البيئة السياسية.
    Suite à cette session, le Groupe des Nations Unies pour le développement a été prié de mettre sur pied un plan d’action qui permette aux équipes de pays des Nations Unies d’oeuvrer avec leurs partenaires nationaux pour faire face aux problèmes que la mondialisation et la crise financière ont créés en Asie de l’Est. UN وعقب ذلك الاجتماع طُلب إلى مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تضع خطة تدابير لﻷفرقة القطرية لﻷمم المتحدة للعمل مع الشركاء الوطنيين في إطار استجابة لتحديات العولمة واﻷزمة المالية في شرق آسيا.
    Afin de promouvoir la prise en main des activités par les pays, les missions collaborent étroitement avec leurs partenaires nationaux pour définir les priorités, renforcer les capacités nationales et mettre en œuvre un programme d'action adopté d'un commun accord. UN وبغية تعزيز الملكية الوطنية، تعمل هذه البعثات بصورة وثيقة مع النظراء الوطنيين لغرض تحديد الأولويات وتعزيز القدرات المحلية وتنفيذ جدول أعمال مشترك ومتفق عليه.
    Ces deux derniers exercices sont en cours et devraient servir de base au dialogue que les équipes de pays engageront sur le cadre global avec leurs partenaires nationaux et la Banque mondiale. UN وهاتان العمليتان متواصلتان وينبغي أن تكونا أساسا ﻹشراك اﻷفرقة القطرية في حوار مع الشركاء الوطنيين والبنك الدولي بشأن اﻹطار الشامل للتنمية.
    En outre, plusieurs équipes de pays ont fait savoir qu'elles étaient déjà en train d'harmoniser leurs mécanismes internes et de coordonner leurs échanges avec leurs partenaires nationaux à ce propos. UN وإضافة إلى ذلك، أفاد عدد قليل من الأفرقة القطرية بأنها تقوم بالفعل بتكييف آلياتها الداخلية وتنسيق حوارها مع الشركاء الوطنيين بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les équipes de pays des Nations Unies en Europe et au sein de la Communauté d'États indépendants ont envisagé d'instaurer un dialogue autour des engagements et mesures en faveur de la réalisation des objectifs de développement du millénaire avec leurs partenaires nationaux. UN وقامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية داخل أوروبا ورابطة الدول المستقلة باستطلاع إمكانية إجراء حوار مع الشركاء الوطنيين بشأن التزامات وإجراءات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans la note d'orientation, il est suggéré que les organisations participantes pourraient souhaiter officialiser l'existence d'un mécanisme de coordination avec leurs partenaires nationaux en utilisant, dans la mesure du possible, des structures déjà existantes, telles que les groupes thématiques. UN 21 - وتقترح المذكرة الإرشادية أن المؤسسات المشاركة قد ترغب في إضفاء الطابع الرسمي على آلية تنسيق مع الشركاء الوطنيين باستخدام الهياكل القائمة بالفعل مثل المجموعات المعنية بمواضيع معينة، إلى أقصى حد ممكن.
    Les pays formulent de plus en plus leurs propres programmes et objectifs de mobilisation des ressources et ils parviennent de mieux en mieux à trouver des fonds, notamment lorsqu’ils collaborent étroitement avec leurs partenaires nationaux, ainsi qu’avec les représentant des donateurs sur place, et lorsqu’ils sont épaulés par le siège. UN 141 - ويتزايد قيام البلدان بوضع خططها وأهدافها المتعلقة بتعبئة مواردها الخاصة بها وهي في سبيلها إلى تحقيق مزيد من النجاح في تأمين الأموال، ولا سيما عندما تعمل بصورة وثيقة مع الشركاء الوطنيين فضلا عن ممثلي المانحين المحليين وتتلقى الدعم من المقر.
    S'appuyant sur les avis exprimés à l'occasion de la consultation globale avec l'Instance permanente sur les questions autochtones en mai 2011, l'UNICEF a conçu une stratégie sur les questions des autochtones et des minorités pour guider ses bureaux de pays dans l'établissement de programmes avec leurs partenaires nationaux. UN 15 - وقامت اليونيسيف، بناء على المشورة التي تلقتها خلال حوارها الشامل مع المنتدى في أيار/مايو 2011، بوضع استراتيجية برنامجية عن قضايا الشعوب الأصلية والأقليات لتسترشد بها المكاتب القطرية في البرمجة مع الشركاء الوطنيين.
    Les bureaux de pays de l’UNICEF ont passé en revue avec leurs partenaires nationaux les possibilités d’intensifier les activités de 1998 à 2000 dans les domaines prioritaires retenus dans le cadre des programmes de coopération existants et à la lumière du plan à moyen terme pour la période 1998-2000 (E/ICEF/1998/13 et Corr.1). UN وقامت مكاتب اليونيسيف القطرية مع الشركاء الوطنيين باستعراض فرص التعجيل باﻹجراءات في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ في هذه المجالات المختارة ذات اﻷولوية ضمن نطاق وإطار برامج التعاون القائمة وفي ضوء الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ )E/ICEF/1998/13 و Corr.1(.
    Soucieuses que les pays prennent en main la gestion de leurs affaires, les missions politiques spéciales travaillent en étroite liaison avec leurs partenaires nationaux - gouvernementaux et non gouvernementaux - à l'exécution de tous les volets de leur mandat. UN ونظراً إلى أن البعثات السياسية الخاصة تركز على الملكية الوطنية، يتوقع منها أن تعمل بشكل وثيق مع النظراء الوطنيين - سواء من الحكومة أو من خارجها - فيما يتعلق بجميع جوانب تنفيذ الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more