"avec lui et avec" - Translation from French to Arabic

    • معه ومع
        
    • مع مجلس
        
    • معها ومع
        
    J'ai également réitéré que j'étais personnellement désireux d'engager un dialogue avec lui et avec son gouvernement au sujet des questions soulevées dans sa lettre. UN وأكدت مجددا التزامي الشخصي بالتحاور معه ومع حكومته بشأن القضايا التي أثارها في رسالته.
    Nous nous réjouissons de travailler en étroite collaboration avec lui et avec le Bureau du Haut Commissaire. UN ونحن نتطلع للعمل الوثيق معه ومع المفوضية.
    Elles l'ont assuré de leur soutien et se sont déclarées prêtes à travailler avec lui et avec ses collaborateurs. UN وأكدت الوفود لمدير البرنامج دعمها القوي وأعربت عن تطلعها للعمل معه ومع فريقه.
    Le Conseil réaffirme son attachement à la mise en œuvre intégrale de toutes les dispositions de la résolution 1701 (2006) et prie instamment toutes les parties concernées de coopérer pleinement avec lui et avec le Secrétaire général afin de parvenir à un cessez-le-feu permanent et à une solution à long terme, comme prévu dans la résolution. UN " ويكرر مجلس الأمن تمسكه بالتنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، ويحث جميع الأطراف المعنية على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار.
    6. Prie instamment toutes les parties de coopérer pleinement avec lui et avec le Secrétaire général pour réaliser des progrès tangibles vers un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme, comme le prévoit la résolution 1701 (2006), et souligne que les parties doivent en faire plus pour progresser vers la pleine application de la résolution 1701 (2006); UN 6 - يحث جميع الأطراف على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل إحراز تقدم ملموس صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، ويؤكد أنه ما زال يتعين على الأطراف القيام بمزيد من الجهود من أجل المضي قدما في تنفيذ القرار 1701 (2006)؛
    2. Autorise l'Administratrice du PNUD et les Directeurs exécutifs du FNUAP et de l'UNOPS à mettre au point un programme en République du Soudan du Sud, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays. UN 2 - يأذن لمديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببدء برنامج إنمائي في جمهورية جنوب السودان، بناء على طلب من الحكومة وبالتعاون الوثيق معها ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مع مراعاة الأنشطة الإنمائية الأخرى التي يجري الاضطلاع بها في البلد.
    des recommandations du Groupe présidé par M. Cardoso et nous nous réjouissons de travailler en étroite collaboration avec lui et avec l'ONU, en vue de mettre au point des mécanismes efficaces d'interaction plus solide entre les parlements et l'ONU. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق معه ومع الأمم المتحدة، وذلك من أجل وضع آليات فعالة لتفاعل أقوى بين البرلمانات والأمم المتحدة.
    Je suis impatient de travailler avec lui et avec les autres membres du Bureau une fois qu'ils seront élus. UN وأتطلع إلى العمل معه ومع أعضاء المكتب الآخرين عندما يتم انتخابهم.
    de Chilpancingo. Le Rapporteur spécial avait pu s'entretenir avec lui et avec José Cervantes Márquez qui avait connu un sort analogue, à l'occasion de sa visite à la prison de Chilpancingo. UN وأُتيحت للمقرر الخاص بمناسبة زيارته لسجن تشيلبانسنغو فرصة للتحدث معه ومع خوسيه سرفانتس ماركيز الذي تعرض لمعاملة مشابهة.
    Je me réjouis à l'idée de travailler avec lui et avec l'équipe du secrétariat de la Conférence. UN وأتطلع إلى العمل معه ومع فريق أمانة المؤتمر.
    Nous attendons avec impatience de travailler avec lui et avec les membres, afin que l'ONU soit en mesure de satisfaire encore davantage aux besoins de tous les peuples. UN وإننا نتطلع إلى العمل معه ومع الدول الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة لاحتياجات جميع الناس.
    La Norvège se réjouit par avance de travailler avec lui et avec son équipe dévouée. UN وتتطلع النرويج إلى التعاون معه ومع مساعديه المخلصين.
    Mais vous et moi... nous partageons une chose avec lui et avec tout le monde. Open Subtitles لكم أنتم وأنا نتشارك شيء واحد معه ومع الجميع
    Je voudrais maintenant m'adresser au Secrétaire général, M. Kofi Annan pour l'assurer à nouveau que je travaillerai en coordination avec lui et avec toute son équipe pour faire en sorte que les efforts et les compétences de chaque organe soient conjugués avec succès. UN وأود اﻵن أن أخاطب اﻷمين العام السيد كوفي عنان، وأن أؤكد له مرة أخرى أن العمل سينسق معه ومع أعضاء فريقه جميعا بغية كفالة الجمع بين جهود واختصاصات كل هيئة على نحو ناجح.
    Nous nous engageons à travailler avec lui et avec les deux Covice-Présidents pour faire aboutir rapidement nos travaux, qui visent à nous doter d'un Conseil de sécurité moderne et efficace, digne du nouveau millénaire. UN ونتعهد بالعمل معه ومع نائبي الرئيس من أجل التوصل الى ختام مبكر وناجح ﻷعمالنا حتى يكون لنا مجلس أمن عصري وفعال وصالح لﻷلفية الجديدة.
    Grâce à une étroite coopération et des consultations régulières avec lui et avec le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, des mesures sont prises pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN فمن خلال التعاون الوثيق والمشاورات المنتظمة معه ومع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان يجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين حالة حقوق الانسان في البلد.
    Les membres du Groupe d'amis qu'il a rencontrés jusqu'ici se sont tous déclarés disposés à œuvrer avec lui et avec les parties à assurer le succès des négociations futures en manifestant une solidarité de fond sincère et souple. UN وأعرب كل أعضاء مجموعة الأصدقاء الذين اجتمع بهم حتى الآن استعدادهم للعمل معه ومع الطرفين لضمان نجاح المفاوضات المقبلة من خلال مشاركة موضوعية حقيقية ومرنة.
    À l'instar de tous les précédents dirigeants nigérians, je partage la vision du Président des États-Unis en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires, et je continuerai de collaborer avec lui et avec toute l'humanité pour que ce louable objectif puisse se réaliser. UN وعلى غرار جميع القادة النيجيريين السابقين، فإنني أتفق مع رؤية الرئيس الأمريكي بشأن إخلاء العالم من الأسلحة النووية وسأواصل التعاون معه ومع جميع البشر في سبيل بلوغ هذا الهدف الجدير بالثناء.
    6. Prie instamment toutes les parties de coopérer pleinement avec lui et avec le Secrétaire général pour réaliser des progrès tangibles vers un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme, comme le prévoit la résolution 1701 (2006), et souligne que les parties doivent en faire plus pour progresser vers la pleine application de la résolution 1701 (2006); UN 6 - يحث جميع الأطراف على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل إحراز تقدم ملموس صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، ويؤكد أنه ما زال يتعين على الأطراف القيام بمزيد من الجهود من أجل المضي قدما في تنفيذ القرار 1701 (2006)؛
    7. Prie instamment toutes les parties de coopérer pleinement avec lui et avec le Secrétaire général pour réaliser des progrès tangibles vers un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme, comme le prévoit la résolution 1701 (2006), et souligne que les parties doivent en faire plus pour progresser vers la pleine application de la résolution 1701 (2006); UN 7 - يحث جميع الأطراف على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل إحراز تقدم ملموس صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، ويؤكد أنه ما زال يتعين على الأطراف القيام بمزيد من الجهود من أجل المضي قدما في تنفيذ القرار 1701 (2006)؛
    7. Prie instamment toutes les parties de coopérer pleinement avec lui et avec le Secrétaire général pour réaliser des progrès tangibles vers un cessez-le-feu permanent et une solution à long terme, comme le prévoit la résolution 1701 (2006), et souligne que les parties doivent en faire plus pour progresser vers la pleine application de la résolution 1701 (2006); UN 7 - يحث جميع الأطراف على التعاون التام مع مجلس الأمن والأمين العام من أجل إحراز تقدم ملموس صوب تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006)، ويؤكد أنه ما زال يتعين على الأطراف القيام بمزيد من الجهود من أجل المضي قدما في تنفيذ القرار 1701 (2006)؛
    2. Autorise l'Administratrice du PNUD et les Directeurs exécutifs du FNUAP et de l'UNOPS à mettre au point un programme en République du Soudan du Sud, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays. UN 2 - يأذن لمديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان ببدء برنامج إنمائي في جمهورية جنوب السودان، بناء على طلب من الحكومة وبالتعاون الوثيق معها ومع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، مع مراعاة الأنشطة الإنمائية الأخرى التي يجري الاضطلاع بها في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more