Madagascar a déclaré avoir signé avec Maurice un accord d'entraide en matière de lutte contre le trafic illicite de drogues. | UN | وأبلغت مدغشقر عن التوقيع على اتفاق مع موريشيوس بشأن تبادل المساعدة في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Nous avons constamment demandé au Royaume-Uni de participer à un dialogue de fond avec Maurice pour faciliter le retour de l'archipel des Chagos. | UN | وقد حثثنا المملكة المتحدة بانتظام على الدخول في حوار مجد مع موريشيوس لإعادة أرخبيل شاغوس في وقت قريب. |
De même, nous exhortons la France à poursuivre le dialogue avec Maurice sur la question de Tromelin. | UN | وبالمثل، نحث فرنسا على مواصلة الحوار مع موريشيوس فيما يتعلق بمسألة تروملين. |
39. Madagascar a déclaré qu'elle coopérait avec tous les pays et qu'elle avait notamment conclu un accord de coopération avec Maurice. | UN | ٣٩- وأفادت مدغشقر بأنها تتعاون مع جميع البلدان، ومن ذلك مثلاً التوقيع على اتفاق تعاون مع موريشيوس. |
Je ne discuterai plus avec Maurice. | Open Subtitles | لن يكون لى حديث مع " موريس" يستمر لعشر دقائق |
À cet égard, ils ont de nouveau invité l'ancienne puissance coloniale à mener promptement un dialogue constructif avec Maurice en vue de la restitution rapide de l'archipel des Chagos, y compris Diego Garcia, à la souveraineté de la République de Maurice. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا مجددا من القوة الاستعمارية السابقة أن تستأنف بسرعة الحوار البناء مع موريشيوس حتى يعود أرخبيل شاغوس، بما في ذلك دييغو غارسيا، تحت سيادة جمهورية موريشيوس. |
À cet égard, ils ont de nouveau invité l'ancienne puissance coloniale à mener promptement un dialogue constructif avec Maurice en vue de lui permettre d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة الاستعمارية السابقة أن تستأنف الحوار البنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة السيادة على أرخبيل شاغوس. |
À cet égard, ils ont de nouveau invité l'ancienne puissance coloniale à mener promptement un dialogue constructif avec Maurice en vue de lui permettre d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة الاستعمارية السابقة أن تستأنف الحوار البنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة السيادة على أرخبيل شاغوس. |
À cet égard, ils ont de nouveau invité l'ancienne puissance coloniale à mener promptement un dialogue constructif avec Maurice en vue de lui permettre d'exercer sa souveraineté sur l'archipel des Chagos. | UN | وفي هذا السياق، طلبوا مرة أخرى من السلطة المستعمرة السابقة إجراء حوار بنّاء بسرعة مع موريشيوس لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
2.1 Le Comité souhaite entretenir un dialogue constructif avec Maurice au sujet des mesures qu'elle met en œuvre pour appliquer la résolution, notamment celles identifiées comme étant prioritaires par le Comité. | UN | 2-1 ترغب اللجنة في إنشاء حوار بناء مع موريشيوس فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها حالياً لتنفيذ القرار، وبخاصة فيما يتعلق بالتدابير التي حددتها اللجنة على أنها ذات أولوية. |
Par conséquent, je réitère notre appel au Royaume-Uni, un pays connu pour son fair-play et ses activités de défense des droits de l'homme, et à nos amis aux États-Unis, pour qu'ils entament un dialogue véritable avec Maurice sur la question de l'archipel des Chagos, afin qu'une solution soit rapidement trouvée. | UN | وبالتالي فإنني أكرر نداءنا إلى المملكة المتحدة، بوصفها بلدا معروفا بإنصافه وبدفاعه عن حقوق الإنسان، وإلى أصدقائنا في الولايات المتحدة للدخول في حوار جاد مع موريشيوس بشأن مسألة أرخبيل شاغوس حتى يمكن إيجاد تسوية في وقت مبكر. |
(4.1) Le Comité souhaite préserver le dialogue constructif qu'il a établi avec Maurice en ce qui concerne les mesures prises pour appliquer les résolutions, et plus particulièrement à propos des domaines identifiés dans la présente lettre comme prioritaires. | UN | 4-1 تود اللجنة أن تحافظ على الحوار البنَّاء الذي أقامته مع موريشيوس فيما يتعلق بالتدابير التي تتخذها من أجل تنفيذ القرارات، ولا سيما فيما يتعلق بالمجالات التي تم تحديدها في هذه الرسالة على أنها ذات أولوية. |
Dans les programmes de la France et de la CE avec Maurice et le Mali, le pays d'accueil aide à payer la formation du migrant, tandis qu'un triple montant forfaitaire est offert lorsque le migrant retourne dans son pays d'origine. | UN | وفي برامج الاتحاد الأوروبي والبرامج الفرنسية القائمة مع موريشيوس ومالي، يساعد بلد المقصد في دفع تكاليف تدريب المهاجرين، فيما يقدَّم مبلغ إجمالي مضاعَف ثلاث مرات في حال عودة المهاجر إلى بلد المنشأ(). |
Le Canada, la Chine, le Danemark, les États-Unis, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et l'Union européenne ont tous signé des accords de transfert avec le Kenya, même si ces accords ont ensuite été officiellement abrogés. Les Seychelles ont signé des accords de transfert avec les États-Unis, le Royaume-Uni et l'Union européenne, qui cherchent tous trois à conclure également des accords de transfert avec Maurice. | UN | فقد أبرمت الدانمرك والصين وكندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي جميعا اتفاقات إحالة مع كينيا، وإن ألغيت تلك الاتفاقات رسميا فيما بعد.() كما أبرمت سيشيل اتفاقات إحالة مع المملكة المتحدة والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، كما تسعى هذه الكيانات الأخيرة الثلاثة إلى إبرام اتفاقات إحالة مع موريشيوس. |
Robert, tu es trés dur avec Maurice. | Open Subtitles | روبرت، انك حاد جدا مع موريس |