"avec mon envoyé spécial" - Translation from French to Arabic

    • مع مبعوثي الخاص
        
    • مع المبعوث الخاص
        
    • مع ممثلي الخاص
        
    • مع مبعوثي الشخصي
        
    Je demande à toutes les parties d'user de mes bons offices et d'engager un dialogue constructif avec mon Envoyé spécial. UN وأدعو الطرفين إلى الاستفادة من المساعي الحميدة التي عرضتها وإلى المشاركة البناءة مع مبعوثي الخاص.
    Mon Représentant spécial travaille en collaboration étroite avec mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs en vue de s'assurer que ces questions figureront en bonne place à l'ordre du jour de la conférence qui devrait réunir les pays de la région. UN ويعمل ممثلي الخاص بشكل وثيق مع مبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى لكفالة إعطاء الأولوية لقضايا حماية الطفل في جدول أعمال المؤتمر المقترح عقده بخصوص منطقة البحيرات الكبرى.
    Je juge encourageant que le Président Taylor se soit engagé à mettre en place une Commission des droits de l'homme et ait insisté, à maintes reprises, sur la protection des droits de l'homme dans ses déclarations publiques ainsi que dans les entretiens qu'il a eus en privé avec mon Envoyé spécial et mon Représentant spécial. UN وقد سرني التزام الرئيس تيلور بإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وبتأكيده المتكرر على حماية حقوق اﻹنسان سواء في بياناته العامة أو في محادثاته الخاصة مع مبعوثي الخاص وممثلي الخاص.
    À cet effet, je demande à tous les États Membres et aux parties syriennes de coopérer pleinement avec mon Envoyé spécial pour la Syrie. UN ولهذه الغاية، أهيب بجميع الدول الأعضاء والأطراف السورية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المبعوث الخاص.
    Deux de celles-ci, en particulier, ont été examinées avec mon Envoyé spécial et avec les États Membres qui se sont constitués en " Amis de la Géorgie " . UN وقد نوقش على وجه الخصوص أشكال هذا التواجد مع ممثلي الخاص ومع مجموعة من الدول الأعضاء التي قدمت نفسها بوصفها من " أصدقاء جورجيا " .
    D'ici là, je compte sur le Maroc et sur le Front POLISARIO, ainsi que sur l'Algérie et la Mauritanie, pour qu'ils continuent de coopérer avec mon Envoyé spécial dans les efforts qu'il déploie pour parvenir à un règlement rapide, durable et concerté du conflit concernant le Sahara occidental. UN وحتى ذلك الحين، أعول على كل من المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك على الجزائر وموريتانيا لمواصلة التعاون مع مبعوثي الشخصي لدى بذل جهوده الرامية إلى إيجاد حل مبكر ودائم ومتفق عليه للصراع على الصحراء الغربية.
    La Fédération de Russie, en sa qualité de facilitateur, a continué de faire son possible, en étroite coordination avec mon Envoyé spécial et son adjoint résident, pour rapprocher les deux parties au conflit, la partie géorgienne et la partie abkhaze, de solutions de compromis. UN وواصل الاتحاد الروسي، بصفته جهة تسهيل، بذل جهود نشيطة، بالتشاور الوثيق مع مبعوثي الخاص ونائبه المقيم، للتقريب بين طرفي النزاع، الجورجي واﻷبخازي من أجل الوصول الى حلول توفيقية.
    En sa qualité de Représentant spécial, M. Ould Cheikh Ahmed travaillera en étroite collaboration avec mon Envoyé spécial pour l'Ebola, David Nabarro, les gouvernements de la région et d'autres partenaires. UN وسيعمل السيد ولد الشيخ أحمد بشكل وثيق، في إطار أداء دوره بوصفه الممثل الخاص للبعثة، مع مبعوثي الخاص المعني بفيروس الإيبولا الدكتور دابيد نابارو، ومع الحكومات في المنطقة والشركاء الآخرين.
    Dans les lettres qu'il m'a adressées, le Président de l'Érythrée continue d'exprimer le sentiment que mon initiative de bons offices est une façon de composer avec le rejet par l'Éthiopie de la décision prise par la Commission du tracé de la frontière, et sa réticence à coopérer avec mon Envoyé spécial. UN ويواصل رئيس إريتريا، في الرسائل الموجهة منه إليَّ، التعبير عن تصوره بأن مبادرة المساعي الحميدة التي أقوم بها تمثل تسليما برفض إثيوبيا لقرار لجنة الحدود، وعن ممانعته للتعامل مع مبعوثي الخاص.
    Je les invite également à coopérer pleinement avec mon Envoyé spécial au Darfour et avec l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour que leurs efforts conjoints débouchent sur une solution politique durable. UN وأدعوها أيضا إلى التعاون بشكل كامل مع مبعوثي الخاص إلى دارفور ومع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي، في جهودهما المشتركة لتيسير حل سياسي مستدام.
    Mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest continuera d'agir en étroite coopération avec mon Envoyé spécial pour le Sahel, aux fins de la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel. UN 68 - وسيواصل ممثلي الخاص لغرب أفريقيا العمل بالتعاون الوثيق مع مبعوثي الخاص لمنطقة الساحل، دعما لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    Je remercie également le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, dirigé par Thabo Mbeki, des efforts intensifs qu'il ne cesse de déployer pour faciliter les négociations sur les questions en suspens entre le Soudan et le Soudan du Sud, avec mon Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud, Haile Menkerios. UN وأشيد أيضا بالفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ، برئاسة تابو مبيكي، على ما يبذله مع مبعوثي الخاص إلى السودان وجنوب السودان، هايلي منقريوس، من جهود مستمرة ومكثفة من أجل تيسير المفاوضات بين البلدين على المسائل العالقة.
    J'invite toutes les parties concernées à honorer leurs engagements, tels qu'énoncés dans l'Accord-cadre pour la paix, la sécurité et la coopération en République démocratique du Congo et dans la région, et à travailler en étroite collaboration et de bonne foi avec mon Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs. UN وأدعو جميع الجهات المعنية إلى الوفاء بالتزاماتها على النحو المبين في إطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة والعمل على نحو وثيق وبحسن نية مع مبعوثي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى.
    45. Le Conseil de sécurité souhaitera peut-être, à ce stade, déclarer sans ambages que la situation actuelle est intolérable, que le cessez-le-feu doit maintenant entrer en vigueur sans retard et que les deux parties doivent être priées d'urgence de coopérer avec mon Envoyé spécial en vue de mettre en place, dans les quelques jours qui viennent, le mécanisme destiné à superviser le cessez-le-feu. UN ٤٥ - وربما يود مجلس اﻷمن في هذه المرحلة أن يوضح بجلاء أن الحالة الراهنة لا يمكن أن تحتمل، وأن وقف اطلاق النار يجب أن يبدأ نفاذه اﻵن بـدون تأخير وأنه يجـب أن يُطلَب مـن الطرفين علـى سبيـل الاستعجال التعاون مع مبعوثي الخاص في إنشاء آلية للاشراف على وقف إطلاق النار خلال اﻷيام القليلة القادمة.
    13. Le Département des affaires humanitaires suit la situation de très près, en coopération avec mon Envoyé spécial. UN ١٣ - وقد ظلت إدارة الشؤون اﻹنسانية تتابع الحالة عن كثب شديد بالتعاون مع المبعوث الخاص.
    En outre, ma représentante spéciale pour le Soudan du Sud agit en coordination étroite avec mon Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud sur des aspects complémentaires de leurs mandats respectifs. UN علاوة على ذلك، تقوم ممثلتي الخاصة لجنوب السودان بالتنسيق على نحو وثيق مع المبعوث الخاص للسودان وجنوب السودان بشأن الجوانب التكميلية لولاية كل منهم.
    Deux de celles-ci, en particulier, ont été examinées avec mon Envoyé spécial et avec les Etats Membres qui se sont constitués en " Amis de la Géorgie " . UN وقد نوقش على وجه الخصوص أشكال هذا التواجد مع ممثلي الخاص ومع مجموعة من الدول اﻷعضاء التي قدمت نفسها بوصفها من " أصدقاء جورجيا " .
    M. Eagleton a pris ses fonctions le 21 mai et, avant de se rendre dans la zone de la mission, a mené des consultations avec mon Envoyé spécial et avec des hauts responsables, au Siège de l'Organisation des Nations Unies, notamment avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés ainsi qu'avec des représentants des parties et des États Membres intéressés. UN وتولى السيد إيغلتون مسؤولياته في ٢١ أيار/ مايو، وأجرى قبل أن يتوجه إلى منطقة البعثة، مشاورات مع مبعوثي الشخصي ومع كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة، بمن فيهم مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ومع ممثلي الطرفين والدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more