Il a déclaré que le FNUAP collaborait avec plusieurs organismes des Nations Unies et ONG dans diverses activités d'information et de communication. | UN | وأكد أن الصندوق يتعاون مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة مختلفة في مجال اﻹعلام والاتصال. |
Il a déclaré que le FNUAP collaborait avec plusieurs organismes des Nations Unies et ONG dans diverses activités d'information et de communication. | UN | وأكد أن الصندوق يتعاون مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بأنشطة مختلفة في مجال اﻹعلام والاتصال. |
Le Gouvernement a de bonnes relations de travail avec plusieurs organismes du système des Nations Unies et d'autres organismes internationaux présents dans le pays. | UN | وقد تمكّنت بالفعل من إقامة علاقات عمل جيدة مع العديد من وكالات الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى المتواجدة في ملاوي. |
Plan International coopère étroitement avec plusieurs organismes des Nations Unies à travers le monde. | UN | تعمل الرابطة الدولية للتخطيط عن كثب مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم. |
A cette fin, le Représentant a collaboré étroitement avec plusieurs organismes humanitaires, au siège comme sur le terrain, pour les encourager à prêter une attention accrue aux besoins des personnes déplacées en matière de protection. | UN | وتحقيقا لذلك، تعاون الممثل تعاونا وثيقا في العمل مع عدد من الوكالات اﻹنسانية على مستوى المقر والميدان على السواء لتشجيعها على زيادة الاهتمام في العمليات التي تضطلع بها باحتياجات حماية المشردين داخليا. |
Les autorités estoniennes coopèrent étroitement en la matière avec plusieurs organismes internationaux, dont le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وتتعاون السلطات الإستونية تعاوناً وثيقاً مع عدة منظمات دولية، منها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le WCICC a collaboré avec plusieurs organismes des Nations Unies en vue de promouvoir ses principaux objectifs. | UN | عمل المجلس بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق التقدم نحو إنجاز أهدافه الرئيسية. |
De plus, elle coopère étroitement avec plusieurs organismes intergouvernementaux qui ont des liens étroits avec ces États, dont la Commission de l'océan Indien, l'Organisation météorologique des Caraïbes, l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe et le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement. | UN | وتتعاون المنظمة أيضا بشكل وثيق مع عدد من الهيئات الحكومية الدولية الاقليمية ذات الصلات القوية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بما فيها لجنة المحيط الهندي، والمنظمة الكاريبية لﻷرصاد الجوية، والوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، وبرنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ. |
Il collabore aussi avec plusieurs organismes des Nations Unies pour développer les compétences concernant les sexospécificités au niveau national. | UN | وعمل الصندوق أيضا مع عدد من مؤسسات اﻷمم المتحدة على التوسع في إتاحة الدراية بأمور الجنسين على الصعيد القطري. |
128. Au cours de la période à l'examen, le secrétariat a resserré ses liens avec plusieurs organismes internationaux comme l'Assemblée mondiale des petites et moyennes entreprises et la Banque islamique de développement. | UN | ٨٢١ - وقامت اﻷمانة، خلال الفترة قيد الاستعراض، بتطوير وتعزيز علاقاتها مع مختلف المؤسسات الدولية كالجمعية العالمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة والبنك اﻹسلامي للتنمية. |
Je n’ai qu’à me louer de la coopération qui s’est instaurée avec plusieurs organismes des Nations Unies, notamment avec l’Organisation mondiale de la santé qui, en étroite collaboration avec moi-même, a mené à bien une enquête mondiale sur l’application de certaines règles. | UN | كما حظيت بتعاون وثيق مع عدد من وكالات الأمم المتحدة، لا سيما منظمة الصحة العالمية، التي أجرت بالتعاون الوثيق معي دراسة استقصائية عالمية عن تنفيذ عدد من القواعد. |
Le gouvernement fournissait une assistance aux réfugiés et coopérait avec plusieurs organismes des Nations Unies et des ONG humanitaires. | UN | والسلطات الحكومية قد زودت اللاجئين بالمساعدة، كما أنها قد تعاونت بشكل وثيق مع عدد من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية غير الحكومية. |
L'UNODC prend part aux équipes de pays des Nations Unies et travaille en étroite collaboration avec plusieurs organismes des Nations Unies présents dans la région, ainsi qu'avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | والمكتب جزء من فرق الأمم المتحدة القُطرية ويعمل عن كثب مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة، وكذلك مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Elle a aussi établi des contacts avec plusieurs organismes des Nations Unies au sujet de la lutte antitabac aux niveaux mondial et national, notamment l'OMS, qui est partie prenante de l'initiative Bloomberg pour la réduction de la consommation de tabac. | UN | وأجرت أيضا اتصالات مع العديد من وكالات الأمم المتحدة المعنية بمكافحة التبغ على الصعيدين العالمي والقطري، ولا سيما مع منظمة الصحة العالمية، وهي شريك في مبادرة بلومبرغ للحد من تعاطي التبغ. |
3. Le secrétariat de la Convention a établi en collaboration avec plusieurs organismes des Nations Unies et organisations sous-régionales, un guide concernant le contenu de la décision 11/COP.1. | UN | 3- وقامت أمانة الاتفاقية، بالتعاون مع العديد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية بإعداد، دليل للمساعدة بشأن مضمون المقرر 11/م أ-1. |
En coopération avec plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, la CESAO a amélioré l'efficacité des activités de développement des capacités. | UN | وتعاونت اللجنة مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة ومع شركاء آخرين من أجل زيادة فعالية أنشطة بناء القدرات. |
En juin 2001, la CESAP, en collaboration avec plusieurs organismes des Nations Unies, convoquera la troisième Réunion intergouvernementale Asie-Pacifique sur la mise en valeur des ressources humaines pour les jeunes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2001، ستعقد اللجنة، بالتعاون مع عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، الاجتماع الحكومي الدولي الثالث لآسيا والمحيط الهادئ المعني بتنمية الموارد البشرية للشباب. |
Le PNUD lui a fourni une aide importante avec l'appui de la Division. Il a récemment approuvé un programme d'appui à la décentralisation et au renforcement du programme en coopération avec plusieurs organismes donateurs internationaux. | UN | فقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بدعم من شعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم، مساعدة كبيرة في هذا الصدد، إذ اعتمد مؤخرا برنامجا لدعم اللامركزية وتعزيز البرنامج بالتعاون مع عدد من الوكالات الدولية المانحة. |
Ce projet est coordonné par le CIFOR, en coopération avec plusieurs organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans les pays tropicaux et tempérés. | UN | ويقوم مركز البحوث الدولية في مجال اﻷحراج بتنسيق المشروع بالتعاون مع عدة منظمات حكومية وغير حكومية في البلدان المدارية والمعتدلة. |
Elle a travaillé en collaboration avec plusieurs organismes des Nations Unies dont l'UNOCHA, la FAO, le PAM et l'OMS. | UN | وعملت الجمعية بالتعاون مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والفاو، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية. |
La composante militaire est également en rapports étroits avec plusieurs organismes civils et, si les capacités le permettent, elle offre différents services communautaires ainsi qu'une aide humanitaire à la population locale dans les zones où elle est déployée. | UN | وللعنصر العسكري أيضا اتصالات مع عدد من الهيئات المدنية ويقوم - إذا ساعدته قدرته - بتقديم شتى الخدمات الاجتماعية والمساعدة اﻹنسانية للسكان المحليين في مناطق الانتشار. |
Elles se sont réjouies des accords-cadres déjà signés avec plusieurs organismes des Nations Unies. | UN | وأثنت على أطر الاتفاقات التي وُقعت بالفعل مع عدد من مؤسسات الأمم المتحدة. |
76. L'UNITAR gère le programme de bourses au nom du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU, et ce en collaboration avec plusieurs organismes et institutions qui n'appartiennent pas tous au système des Nations Unies. | UN | ٧٦ - يدار برنامج الزمالات نيابة عن مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ويتعاون المعهد، عند تنفيذ برنامج الزمالات هذا، مع مختلف المؤسسات والوكالات سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها. |
Si les fonds d'affectation spéciale thématiques sont réservés à un seul organisme, qui les administre, les fonds d'affectation spéciale multidonateurs opèrent avec plusieurs organismes et sont gérés, au nom du système des Nations Unies pour le développement, par les services du Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires du PNUD qui sont spécialement chargés de l'administration des fonds. | UN | وفي حين تخص الصناديق الاستئمانية المواضيعية كياناً واحداً تدار بمعرفته، فإن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين مرتبطة بعمليات مشتركة بين عدة كيانات ومشمولة بعناية الدوائر المكرّسة لإدارة الصناديق بمكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نيابة عن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Sous-Comité a noté que l’UIT examinait avec plusieurs organismes des Nations Unies et autres organisations la possibilité de leur offrir des services de commerce électronique. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن الاتحاد يناقش مع عدد من منظمات اﻷمم المتحدة وغيرها إمكانية قيامه بدور الوسيط فيما تحتاجه تلك المنظمات من معاملات التجارة اﻹلكترونية. |
L'organisation a coopéré avec plusieurs organismes des Nations Unies, notamment l'UNICEF, le PNUD, le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix, le Programme alimentaire mondial et une myriade de bureaux nationaux et régionaux des Nations Unies à travers le monde. | UN | تعاونت المنظمة مع عدد من هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام، وبرنامج الأغذية العالمي، وعدد لا يحصى من المكاتب الوطنية والإقليمية للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
Il est par conséquent prévu de faire du campus de San José le centre de coordination d'un réseau international de programmes établi et fonctionnant en étroite collaboration avec plusieurs organismes et experts du monde entier. | UN | ولذلك فمن المتوخى تطوير حرم الجامعة في سان خوسيه إلى مركز تنسيق لشبكة دولية للبرامج التي يتم إعدادها وتنفيذها من خلال التعاون الوثيق مع العديد من المؤسسات والخبراء في جميع أنحاء العالم. |
De plus, des discussions bilatérales ou multilatérales sont en cours avec plusieurs organismes donateurs, en vue d'utiliser la liste de contrôle pour l'autoévaluation comme outil principal pour les analyses des lacunes et pour la programmation de l'assistance pour la lutte contre la corruption. | UN | وعلاوة على ذلك، تجري على قدم وساق مناقشات ثنائية ومتعددة الأطراف مع العديد من الوكالات المانحة بغية استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية كأداة أساسية لإجراء تحليل للثغرات ووضع برامج لتقديم المساعدة في مجال مكافحة الفساد. |
Néanmoins, le plan d'intégration sociale adopté par l'IF-MC-CA-DI nécessite des partenariats de coopération avec plusieurs organismes de l'ONU. | UN | بيد أن خطة الإدماج الاجتماعي التي اعتمدها المعهد تتطلب شراكات تعاونية مع العديد من هيئات الأمم المتحدة. |