Le rapport a été établi en étroite coopération avec plusieurs partenaires du développement. | UN | وأعد هذا التقرير بالتعاون الوثيق مع عدة شركاء في عملية التنمية. |
Elle sera mise en œuvre en collaboration avec plusieurs partenaires de premier plan tels que des organisations multilatérales et des associations et mouvements régionaux de jeunesse. | UN | وستنفذ بالتعاون مع عدة شركاء مهمين، مثل المنظمات المتعددة الأطراف والمنابر الشبابية الإقليمية. |
On est censés se reproduire avec plusieurs partenaires, comme les animaux. | Open Subtitles | من المفترض أن نقوم بالإشتراك مع عدة شركاء مثلما يفعلون في مملكة الحيوان |
Le Gouvernement œuvre avec plusieurs partenaires à mettre en œuvre une législation interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | وتعمل الحكومة مع عدد من الشركاء على تنفيذ القوانين الوطنية التي تحظر تشويه أعضاء الأنثى التناسلية. |
Pour ce faire, on s'appuiera sur l'expérience des accords existants avec plusieurs partenaires de développement qui ont donné de bons résultats. | UN | وسوف يستفاد من خبرة الاتفاقات الناجحة الحالية مع عدد من الشركاء في التنمية. |
12. Le secrétariat a pris contact avec plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux susceptibles d'appuyer le travail entrepris par les unités. | UN | 12- وأجرت الأمانة اتصالات مع مختلف الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف بشأن إمكانية دعم العمل الذي تقوم به الوحدات. |
Dans le cadre de l'assistance qu'il apporte à l'équipe spéciale, le groupe d'appui technique lance actuellement un processus de discussion avec plusieurs partenaires stratégiques potentiels. | UN | 26 - وتقوم وحدة الدعم الفني، أثناء عملها لمساندة فرقة العمل، بإطلاق عملية مناقشة مع مجموعة من الشركاء الاستراتيجيين المحتملين. |
Le programme EMPRETEC a joué un rôle déterminant en aidant Micap dans ses négociations avec plusieurs partenaires éventuels pour la création d'une coentreprise. | UN | ويمثل برنامج امبريتيك عنصرا أساسيا في مساعدة " مايكاب " على التفاوض مع عدة شركاء محتملين لاقامة مشروع مشترك. |
Le dialogue mené depuis une année avec plusieurs partenaires étatiques ainsi qu'avec le secteur privé, le système des Nations Unies et la société civile, a confirmé le bien-fondé du NEPAD. | UN | والحوار الذي بدأ قبل عام مع عدة شركاء من القطاع العام، وكذلك مع القطاع الخاص والأمم المتحدة والمجتمع المدني، يؤكد من جديد الأساس القوي للشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
Le PNUD a travaillé avec plusieurs partenaires internationaux du développement, notamment le Department for International Development, l'ACDI, la Belgique, l'Union européenne et le Japon, et mobilisé des ressources auprès de divers partenaires du développement, recueillant un montant de 74,1 millions de dollars. | UN | وعمل البرنامج الإنمائي مع عدة شركاء تنمية دوليين، من بينهم إدارة التنمية الدولية، والوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبلجيكا، والاتحاد الأوروبي واليابان، وتمكن من حشد موارد من مجموعة متنوعة من شركاء التنمية وجمع مبلغ 74.1 مليون دولار. |
Finalement, l'OMS a collaboré avec plusieurs partenaires sur l'évaluation des risques de santé publique, la planification préalable et la gestion des crises durant les Jeux olympiques de Londres. | UN | وأخيرا تعاونت منظمة الصحة العالمية مع عدة شركاء لتقييم المخاطر التي تتهدد الصحة العامة، وبحث موضوعي التأهب وإدارة الأزمات خلال دورة لندن. |
25. La collaboration que l'Institut entretient avec plusieurs partenaires se traduit pour lui par un soutien substantiel. | UN | 25- يستمد دعمٌ أساسي من التعاون مع عدة شركاء. |
69. Le secrétariat de la Décennie a travaillé en étroite collaboration avec plusieurs partenaires afin d'étudier quelles seraient les techniques et les méthodes de communication les mieux à même de faciliter les flux d'informations à tous les niveaux. | UN | ٦٩ - وقد عملت أمانة العقد بشكل وثيق مع عدة شركاء متعاونين على سبر ممارسات التكنولوجيا والاتصالات المناسبة التي من شأنها تسهيل تدفق المعلومات على جميع الصعد. |
Avec l'aide de donateurs, la Mission a collaboré avec plusieurs partenaires tels que l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et le PNUD à la mise en place d'un bureau pour l'égalité des sexes au sein du Parlement afin de promouvoir l'adoption de textes tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وبمعاونة الجهات المانحة، عملت البعثة مع عدة شركاء مثل هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والبرنامج الإنمائي على إنشاء مكتب في البرلمان للمساواة بين الجنسين من أجل تشجيع إقرار التشريعات المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Le Département a travaillé avec plusieurs partenaires du système des Nations Unies pour assurer des services d'appui aux médias dans le cadre de la publication du rapport le 1er septembre 2009 à Genève, qui a de ce fait bénéficié de la couverture des grandes agences de presse. | UN | وعملت الإدارة مع عدة شركاء لمنظومة الأمم المتحدة لتوفير دعم وسائط الإعلام لإصدار التقرير في 1 أيلول/سبتمبر 2009 في جنيف، مما أدى إلى تغطية من وكالات الأنباء الرئيسية. |
Ils sont conduits avec plusieurs partenaires, y compris certains gouvernements, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le groupe des < < amis de la CPI > > . | UN | وتُنفذ هذه السلسلة مع عدد من الشركاء بمن فيهم حكومات مختارة ومكتب دعم بناء السلام وأصدقاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Child Focus coordonne la plate-forme et collabore avec plusieurs partenaires actifs dans ce domaine. | UN | ويتولى مشروع " التركيز على الطفل " تنسيق هذا المحفل ويجرى في إطاره التعاون مع عدد من الشركاء الناشطين في هذا الميدان. |
Le FNUAP a également collaboré avec plusieurs partenaires à la publication d'une boîte à outils pour l'action intitulée < < Implication des hommes et des garçons dans l'égalité de genre et de santé > > . | UN | وتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا مع عدد من الشركاء لنشر مجموعة الأدوات العالمية المتعلقة بإشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين والصحة. |
Plusieurs mémorandums d'accord destinés à promouvoir le programme en faveur des villes ont été signés avec plusieurs partenaires. | UN | كما وُقعت مذكرات تفاهم عدة تهدف إلى النهوض بهذه الخطة الحضرية مع مختلف الشركاء. |
ONU-Habitat a organisé la session en collaboration avec plusieurs partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | وقام بتنظيم الدورة الأولى للمنتدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بالتعاون مع مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل. |
L'Afrique a collaboré avec plusieurs partenaires stratégiques en fournissant des données sur les milieux prioritaires aux fins du deuxième rapport régional. | UN | ساهمت أفريقيا مع العديد من الشركاء الاستراتيجيين في تقديم بيانات عن الوسائط الأساسية في التقرير الإقليمي الثاني. |