"avec préoccupation du" - Translation from French to Arabic

    • مع القلق
        
    • اللجنة بقلق
        
    • بقلق ارتفاع
        
    Le Rapporteur spécial prend note avec préoccupation du phénomène susmentionné. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق الظاهرة المذكورة آنفا.
    Il prend note également avec préoccupation du nombre extrêmement faible de femmes et de filles roms, ashkalis et égyptiennes dans les établissements d'enseignement supérieur. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بالانخفاض الشديد في عدد النساء والفتيات من مجموعات الروما والأشكاليا وغجر البلقان في التعليم العالي.
    4. Prend note avec préoccupation du nombre élevé de postes vacants au Service espagnol de traduction; UN 4 - تحيط علما مع القلق بارتفاع معدل الشغور في دائرة الترجمة الإسبانية؛
    Il prend note aussi avec préoccupation du manque de ressources humaines et financières, qui entrave l'application des articles 19 et 39 de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق نقص الموارد البشرية والمالية مما يعوق تنفيذ المادتين 19 و39 من الاتفاقية.
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة البطالة المتزايدة في الجزيرة،
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة ارتفاع معدل البطالة في الجزيرة،
    Prenant acte avec préoccupation du rapport du Secrétaire général publié sous la cote ISBA/18/C/3, UN وإذ يلاحظ مع القلق تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة ISBA/18/C/3،
    Le Comité prend également note avec préoccupation du fait qu'il n'y a pas dans l'État partie d'âge minimum légal pour l'admission à l'emploi, comme cela est prévu dans la Convention nº 138 du BIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود حد أدنى للسن القانونية للالتحاق بالعمل كما تقضي بذلك اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الاستخدام.
    Prenant acte avec préoccupation du rapport du Secrétaire général de la CNUCED concernant la baisse constante des prix des produits de base, UN " وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية عن تدهور أسعار السلع الأساسية،
    Prenant note avec préoccupation du rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au KosovoA/53/563. UN وإذ تحيط علما مع القلق بتقرير اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو)٥( وتقرير المقرر
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose le chômage dans l'île et notant l'action commune menée par la Puissance administrante et les autorités du territoire pour le régler, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة البطالة في الجزيرة واﻹجراءات المشتركة التي اتخذتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم للتصدي لها،
    La Conférence prend note avec préoccupation du paragraphe 10 du rapport de la Grande Commission II, qui indique, entre autres, que neuf États Parties du Moyen-Orient n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées avec l'AIEA. UN ويلاحظ المؤتمر مع القلق الفقرة 10 من تقرير اللجنة الرئيسية الثانية، التي تشير، في جملة أمور، إلى أن تسع دول أطراف في الشرق الأوسط لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة.
    b) Prenant note avec préoccupation du manque de progrès dont fait état le rapport du Directeur général publié sous la cote GC(43)/23, UN )ب( وإذ يلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم حسبما جاء في تقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC(43)/23،
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose le chômage dans l'île et notant l'action commune menée par la Puissance administrante et les autorités du territoire pour le régler, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة البطالة في الجزيرة واﻹجراءات المشتركة التي اتخذتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم للتصدي لها،
    4. Prend note avec préoccupation du nombre élevé de postes vacants au Service espagnol de traduction ; UN 4 - تحيط علما مع القلق بارتفاع معدل الشغور في دائرة الترجمة الإسبانية؛
    Garage 16. Prend note avec préoccupation du manque actuel d'espace de stationnement à l'Organisation ; UN 16 - تحيط علما مع القلق بالصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛
    Garage 16. Prend note avec préoccupation du manque actuel d'espace de stationnement à l'ONU; UN 16 - تلاحظ مع القلق الصعوبات الحالية في ما يتعلق بتوفر مكان لوقوف السيارات في الأمم المتحدة؛
    481. Le Comité prend note avec préoccupation du nombre croissant d'enfants vivant dans la pauvreté. UN ٤٨١ - وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد اﻷطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    217. Le Comité prend note avec préoccupation du nombre croissant d'enfants vivant dans la pauvreté. UN ٧١٢- وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد اﻷطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    27. Le Comité prend note avec préoccupation du retard pris en ce qui concerne l'approbation par le Sénat du projet de loi portant création du Mécanisme national de prévention de la torture. UN 27- تلاحظ اللجنة بقلق تأخر مجلس الشيوخ في اعتماد مشروع القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Le Groupe spécial a pris note avec préoccupation du grand nombre de crimes violents commis et de la montée en flèche de la criminalité, deux phénomènes qui sont peut-être dus au fait que, vu la situation nouvelle, la population hésite moins à se plaindre à la police. UN وأضاف أن الفريق العامل لاحظ بقلق ارتفاع عدد الجرائم العنيفة المرتكبة والارتفاع السريع لﻹجرام، وهما ظاهرتان ربما ترجعان إلى كون السكان، بالنظر للحالة الجديدة، أصبحوا أقل ترددا في الاشتكاء إلى الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more