"avec satisfaction les progrès" - Translation from French to Arabic

    • مع الارتياح التقدم
        
    • بارتياح التقدم
        
    • مع التقدير التقدم
        
    • مع التقدير بالتقدم
        
    • مع الارتياح بالتقدم
        
    • ترحب بالتقدم
        
    • مع التقدير إلى التقدم
        
    • مع الارتياح إلى التقدم
        
    • بارتياح بالتقدم
        
    • يرحب بالتقدم
        
    • بتقدير التقدم
        
    • بارتياح إلى التقدم
        
    • تقديرها للتقدم
        
    • بارتياح ما
        
    • تقديره للتقدم المحرز
        
    Nous notons avec satisfaction les progrès déjà réalisés dans ce domaine. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز بالفعل في هذا المجال.
    Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis au cours des récentes négociations entre les parties sur le Sahara occidental. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في المفاوضات التي جرت مؤخرا بين اﻷطراف بشأن الصحراء الغربية.
    Nous notons également avec satisfaction les progrès réalisés vers la négociation d'un traité d'interdiction totale des essais. UN وأننا نلاحظ أيضا بارتياح التقدم المحرز في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل على التجارب.
    En ce qui concerne El Salvador, nous constatons avec satisfaction les progrès importants concrétisés par les accords de paix récemment conclus. UN وبالنسبة للسلفادور، نلاحظ بارتياح التقدم المضموني الذي عبرت عنه اتفاقات السلام التي وقعت مؤخرا.
    Il a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ولاحظت مع التقدير التقدم المحرز في مجالي الصحة والتعليم.
    Ma délégation note avec satisfaction les progrès sensibles qui ont été faits à cette fin au cours des négociations de cette année. UN وينوه وفدي مع التقدير بالتقدم الكبير المحرز تحقيقا لهذه الغاية طوال مفاوضات هذا العام.
    Notant avec satisfaction les progrès réalisés à ce jour dans les négociations relatives au projet de convention, UN وإذ ترحب مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية،
    Nous enregistrons aussi avec satisfaction les progrès en Sierra Leone. UN ونلاحظ كذلك مع الارتياح التقدم المحرز في سيراليون.
    Notant avec satisfaction les progrès enregistrés à la Conférence du désarmement en ce qui concerne la négociation d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح في اتجاه التفاوض لعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية،
    Nous notons avec satisfaction les progrès réalisés au cours de la période à l'examen. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ma délégation note avec satisfaction les progrès des travaux de la Commission mais partage la préoccupation exprimée dans le projet de résolution sur les océans et le droit de la mer concernant son volume de travail important. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في عمل اللجنة ولكننا نتشاطر الشواغل بشأن عبء عمل اللجنة الثقيل.
    Nous sommes favorables à la mise en oeuvre immédiate du Programme d'action et nous notons avec satisfaction les progrès déjà réalisés. UN ونحن نؤيد التنفيذ الفوري للبرنامج، ونلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أُحرز حتى الآن.
    Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis par l'Autorité internationale des fonds marins dans ses travaux. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم في عمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    Nous notons avec satisfaction les progrès réalisés à la Conférence du désarmement en ce qui concerne cette question. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي تم إحرازه في مؤتمر نزع السلاح بالنسبة لهذه المسألة.
    Israël note avec satisfaction les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants et souligne l'importance du rôle des organisations non gouvernementales dans la réalisation des objectifs nationaux. UN وأعلنت أن اسرائيل تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في مجال تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتشدد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف الوطنية.
    Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis au cours de l'année écoulée dans le règlement des conflits armés en Afrique. UN ونلاحظ بارتياح التقدم الذي أُحرز أثناء العام الماضي في تسوية الصراع المسلح في أفريقيا.
    Le Comité a noté avec satisfaction les progrès accomplis par la Papouasie-Nouvelle-Guinée en vue de respecter ses engagements définis dans la décision XV/40. UN وأخذت اللجنة علماً مع التقدير التقدم الذي تحرزه بابوا غينيا الجديدة تجاه الامتثال لالتزاماتها.
    Notant avec satisfaction les progrès réalisés, en dépit de nombreuses difficultés, par la Commission Vérité et réconciliation, et exprimant sa gratitude au Gouvernement libérien et à ceux de ses partenaires qui ont jusqu'ici prêté assistance à la Commission, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، على الرغم من الصعوبات العديدة، وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة ليبريا ولمن قام من شركائها، حتى الآن، بتقديم المساعدة إلى اللجنة،
    Notant avec satisfaction les progrès accomplis par le secrétariat et le Mécanisme mondial dans l'application de la budgétisation axée sur les résultats, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الأمانة والآلية العالمية في تطبيق الميزنة القائمة على النتائج،
    Notant avec satisfaction les progrès réalisés à ce jour dans les négociations relatives au projet de convention, UN وإذ ترحب مع الارتياح بالتقدم المحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية،
    Notant avec satisfaction les progrès accomplis dans l'application de la Convention, mais se déclarant préoccupée par les problèmes qui subsistent, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وإن كانت تعرب عن قلقها إزاء التحديات المتبقية،
    Le Comité a noté avec satisfaction les progrès accomplis par l'Ethiopie en vue de respecter ses engagements définis dans la décision XIV/34. UN وأشارت اللجنة مع التقدير إلى التقدم الذي أحرزته إثيوبيا باتجاه الامتثال لالتزاماتها الواردة في المقرر 14/34.
    Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis sur la voie de la mise en oeuvre des initiatives dans le domaine de la sécurité et de la protection du personnel durant l'exercice biennal 2002-2003. UN ونشير مع الارتياح إلى التقدم المحرز في تنفيذ مبادرات السنتين 2002 و 2003، في مجال سلامة الموظفين وأمنهم.
    Au Moyen-Orient, le processus de paix mérite l'appui de la communauté internationale; aussi accueillons-nous avec satisfaction les progrès réalisés. UN وفي الشرق اﻷوسط، تستحق عملية السلام مساندة المجتمع الدولي. ولهذا، نرحب بارتياح بالتقدم المحرز.
    Notant avec satisfaction les progrès accomplis à ce jour dans l'application de ces accords, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    Notant avec satisfaction les progrès accomplis par le secrétariat dans la mise en place du système global de gestion des connaissances pour la Convention, UN وإذ يلاحظ بتقدير التقدم الذي أحرزته الأمانة في إنشاء نظام شامل لإدارة المعارف في إطار الاتفاقية،
    Le Pérou constate avec satisfaction les progrès réalisés dans l'élaboration du document relatif aux mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN وتنظر بيرو بارتياح إلى التقدم الذي أحرز بشأن الوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    4. Constate avec satisfaction les progrès réalisés par la Commission dans ses travaux sur le financement par cession de créances et les aspects transnationaux de l'insolvabilité; UN ٤ - تعرب عن تقديرها للتقدم المحرز في عملها بشأن موضوعي تمويل المستحقات واﻹعسار عبر الحدود؛
    Il note avec satisfaction les progrès faits par les délégations dans l'examen de plusieurs questions du groupe II. Un autre aspect positif concerne l'augmentation du nombre de pays qui ont exprimé des vues importantes sur les questions de base du groupe I. UN ويلاحظ وفد أوزبكستان بارتياح ما أحرزته الوفود من تقدم في بحث عدد من قضايا المجموعة الثانية. والعامل اﻹيجابي اﻵخر الجدير بالملاحظــة، هــو زيادة عدد البلدان التي تعرب عن آراء جوهرية بشأن القضايا اﻷساسية في المجموعة اﻷولى.
    Un certain nombre de délégations ont noté avec satisfaction les progrès réalisés au niveau de l'harmonisation des cycles de programmation et de la simplification des procédures et félicité le FNUAP d'avoir étroitement collaboré avec le Groupe des Nations Unies pour le développement aussi bien dans ces domaines que dans d'autres. UN وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للتقدم المحرز في تنسيق دورات البرنامج وتبسيط الإجراءات وأثنت الوفود على الصندوق لأنه يعمل على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذه المجالات وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more